Setup automator: Prompt for password twice. Closes: #516973
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # translation of es.po to
3 # ikiwiki spanish translation
4 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
5 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
6 #
7 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
8 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 16:31-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 10:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
16 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:113
23 msgid "You need to log in first."
24 msgstr "Antes es necesario identificarse."
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:145
27 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
28 msgstr ""
29 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
30
31 #: ../IkiWiki/CGI.pm:163 ../IkiWiki/CGI.pm:294
32 msgid "Your login session has expired."
33 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
34
35 #: ../IkiWiki/CGI.pm:184
36 msgid "Login"
37 msgstr "Identificación"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:185
40 msgid "Preferences"
41 msgstr "Preferencias"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:186
44 msgid "Admin"
45 msgstr "Administración"
46
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
48 msgid "Preferences saved."
49 msgstr "Las preferencias se han guardado."
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:257
52 msgid "You are banned."
53 msgstr "Ha sido expulsado."
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:385 ../IkiWiki/CGI.pm:386 ../IkiWiki.pm:1209
56 msgid "Error"
57 msgstr "Error"
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
60 msgid "Aggregation triggered via web."
61 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
62
63 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
64 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
65 msgstr ""
66 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
69 #, perl-format
70 msgid "missing %s parameter"
71 msgstr "falta el parámetro %s"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
74 msgid "new feed"
75 msgstr "nueva entrada"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
78 msgid "posts"
79 msgstr "entradas"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
82 msgid "new"
83 msgstr "nuevo"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:435
86 #, perl-format
87 msgid "expiring %s (%s days old)"
88 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
89
90 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:442
91 #, perl-format
92 msgid "expiring %s"
93 msgstr "%s caducada"
94
95 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:469
96 #, perl-format
97 msgid "last checked %s"
98 msgstr "última comprobación el %s"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:473
101 #, perl-format
102 msgid "checking feed %s ..."
103 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:478
106 #, perl-format
107 msgid "could not find feed at %s"
108 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:497
111 msgid "feed not found"
112 msgstr "fuente de datos no encontrada"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:508
115 #, perl-format
116 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
117 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:516
120 #, perl-format
121 msgid "(feed entities escaped)"
122 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
123
124 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:524
125 msgid "feed crashed XML::Feed!"
126 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
127
128 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:610
129 #, perl-format
130 msgid "creating new page %s"
131 msgstr "creando nueva página %s"
132
133 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
134 msgid "deleting bucket.."
135 msgstr "borrando el directorio.."
136
137 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:210
138 msgid "done"
139 msgstr "completado"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
142 #, perl-format
143 msgid "Must specify %s"
144 msgstr "Debe especificar %s"
145
146 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136
147 msgid "Failed to create bucket in S3: "
148 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
149
150 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221
151 msgid "Failed to save file to S3: "
152 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243
155 msgid "Failed to delete file from S3: "
156 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
157
158 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49
159 #, perl-format
160 msgid "there is already a page named %s"
161 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65
164 msgid "prohibited by allowed_attachments"
165 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140
168 msgid "bad attachment filename"
169 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182
172 msgid "attachment upload"
173 msgstr "enviado el adjunto"
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
176 msgid "automatic index generation"
177 msgstr "creación de índice automática"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:105
180 msgid ""
181 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
182 "\">blogspam</a>: "
183 msgstr ""
184 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
185 "dice que el texto puede ser spam."
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:33 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:233
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:354 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:26
189 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:37 ../IkiWiki/Render.pm:79
190 #: ../IkiWiki/Render.pm:149
191 msgid "discussion"
192 msgstr "comentarios"
193
194 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:49
195 #, perl-format
196 msgid "%s from %s"
197 msgstr "%s desde la página %s"
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:56
200 msgid "There are no broken links!"
201 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:122 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:23
204 #, perl-format
205 msgid "unsupported page format %s"
206 msgstr "formato de página %s no soportado"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:127
209 msgid "comment must have content"
210 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:183
213 msgid "Anonymous"
214 msgstr "Anónimo"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:326 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97
217 msgid "bad page name"
218 msgstr "nombre de página erróneo"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:331
221 #, perl-format
222 msgid "commenting on %s"
223 msgstr "creando comentarios en la página %s"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:349
226 #, perl-format
227 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
228 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:356
231 #, perl-format
232 msgid "comments on page '%s' are closed"
233 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:450
236 msgid "comment stored for moderation"
237 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:452
240 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
241 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:465
244 msgid "Added a comment"
245 msgstr "Añadir un comentario"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
248 #, perl-format
249 msgid "Added a comment: %s"
250 msgstr "Comentario añadido: %s"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:510 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236
253 msgid "you are not logged in as an admin"
254 msgstr "No está registrado como un administrador"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:561
257 msgid "Comment moderation"
258 msgstr "Aprobación de comentarios"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:600
261 msgid "comment moderation"
262 msgstr "aprobación de comentarios"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:750
265 msgid "Comments"
266 msgstr "Comentarios"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30
269 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61
270 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
271 #, perl-format
272 msgid "%s parameter is required"
273 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66
276 msgid "no text was copied in this page"
277 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69
280 #, perl-format
281 msgid "no text was copied in this page with id %s"
282 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40
285 #, perl-format
286 msgid "removing old preview %s"
287 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113
290 #, perl-format
291 msgid "%s is not an editable page"
292 msgstr "la página %s no es modificable"
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:289
295 #, perl-format
296 msgid "creating %s"
297 msgstr "creando página %s"
298
299 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:307 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:326
300 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:336 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:380
301 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:419
302 #, perl-format
303 msgid "editing %s"
304 msgstr "modificando página %s"
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51
307 msgid "template not specified"
308 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54
311 msgid "match not specified"
312 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62
315 #, perl-format
316 msgid "edittemplate %s registered for %s"
317 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
318
319 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133
320 msgid "failed to process"
321 msgstr "fallo en el proceso"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20
324 msgid "must specify format and text"
325 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27
328 msgid "fortune failed"
329 msgstr "el programa fortune ha fallado"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:624 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:642
332 #: ../IkiWiki/Receive.pm:129
333 #, perl-format
334 msgid "you are not allowed to change %s"
335 msgstr "No puede cambiar %s"
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:664
338 #, perl-format
339 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
340 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:668
343 msgid "you are not allowed to change file modes"
344 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27
347 #, perl-format
348 msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
349 msgstr ""
350 "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
351 "google"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31
354 msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
355 msgstr ""
356 "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:49
359 msgid "missing page"
360 msgstr "página no encontrada"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:51
363 #, perl-format
364 msgid "The page %s does not exist."
365 msgstr "No existe la página %s."
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67
368 msgid "failed to run graphviz"
369 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94
372 msgid "prog not a valid graphviz program"
373 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
376 msgid "Image::Magick is not installed"
377 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
380 #, perl-format
381 msgid "bad size \"%s\""
382 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
383
384 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:84
385 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:101
386 #, perl-format
387 msgid "failed to read %s: %s"
388 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87
391 #, perl-format
392 msgid "failed to resize: %s"
393 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:118
396 #, perl-format
397 msgid "failed to determine size of image %s"
398 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92
401 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
402 msgstr ""
403 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
404 "--atom"
405
406 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138
407 msgid "page editing not allowed"
408 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
409
410 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155
411 msgid "missing pages parameter"
412 msgstr "falta el parámetro pages"
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:204
415 #, perl-format
416 msgid "unknown sort type %s"
417 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:307
420 msgid "Add a new post titled:"
421 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327
424 #, perl-format
425 msgid "nonexistant template %s"
426 msgstr "la plantilla %s no existe "
427
428 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:362 ../IkiWiki/Render.pm:83
429 msgid "Discussion"
430 msgstr "Comentarios"
431
432 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:593
433 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
434 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
435
436 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106
437 msgid "failed to run dot"
438 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
439
440 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47
441 #, perl-format
442 msgid "%s is locked and cannot be edited"
443 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
444
445 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44
446 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
447 msgstr ""
448 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
449
450 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67
451 #, perl-format
452 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
453 msgstr ""
454 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
455 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158
458 msgid "stylesheet not found"
459 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:192
462 msgid "redir page not found"
463 msgstr "falta la página a donde redirigir"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:205
466 msgid "redir cycle is not allowed"
467 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
470 msgid "Mirrors"
471 msgstr "Réplicas"
472
473 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42
474 msgid "Mirror"
475 msgstr "Réplica"
476
477 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
478 msgid "more"
479 msgstr "ver más"
480
481 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65
482 msgid "getctime not implemented"
483 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
484
485 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61
486 msgid "Log in with"
487 msgstr "Identificarse mediante "
488
489 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64
490 msgid "Get an OpenID"
491 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
492
493 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:51
494 msgid "All pages are linked to by other pages."
495 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
496
497 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
498 msgid "bad or missing template"
499 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
500
501 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:247
502 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
503 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
504
505 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:250
506 msgid "Error creating account."
507 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
508
509 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:257
510 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
511 msgstr ""
512 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
513 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
514
515 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:291
516 msgid "Failed to send mail"
517 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
518
519 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:293
520 msgid "You have been mailed password reset instructions."
521 msgstr ""
522 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
523 "electrónico"
524
525 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:328
526 msgid "incorrect password reset url"
527 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
528
529 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:331
530 msgid "password reset denied"
531 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
534 msgid "Ping received."
535 msgstr "Recibida una señal ping."
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
538 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
539 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
542 #, perl-format
543 msgid "Will ping %s"
544 msgstr "Informaremos a %s"
545
546 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
547 #, perl-format
548 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
549 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
550
551 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
552 msgid "LWP not found, not pinging"
553 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
554
555 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69
556 msgid "vote"
557 msgstr "Votar"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77
560 msgid "Total votes:"
561 msgstr "Recuento de votos:"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41
564 msgid "polygen not installed"
565 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
566
567 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60
568 msgid "command failed"
569 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
570
571 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41
572 msgid "missing formula"
573 msgstr "falta la fórmula"
574
575 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48
576 msgid "unknown formula"
577 msgstr "fórmula desconocida "
578
579 #. translators: These descriptions of times of day are used
580 #. translators: in messages like "last edited <description>".
581 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
582 #. translators: %A- is the name of the previous day.
583 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
584 msgid "late %A- night"
585 msgstr "a última hora de la noche del %A "
586
587 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
588 msgid "in the wee hours of %A- night"
589 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
590
591 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
592 msgid "terribly early %A morning"
593 msgstr "al amanecer del %A "
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
596 msgid "early %A morning"
597 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
600 msgid "mid-morning %A"
601 msgstr "a media mañana del %A"
602
603 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
604 msgid "late %A morning"
605 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
606
607 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
608 msgid "at lunch time on %A"
609 msgstr "a la hora de la comida del %A"
610
611 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
612 msgid "%A afternoon"
613 msgstr "la sobremesa del %A"
614
615 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
616 msgid "late %A afternoon"
617 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
618
619 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
620 msgid "%A evening"
621 msgstr "la tarde del %A "
622
623 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
624 msgid "late %A evening"
625 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
626
627 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
628 msgid "%A night"
629 msgstr "la noche del %A"
630
631 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
632 msgid "at teatime on %A"
633 msgstr "el %A a la hora del té"
634
635 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
636 msgid "at midnight"
637 msgstr "a medianoche"
638
639 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
640 msgid "at noon on %A"
641 msgstr "el %A a media tarde"
642
643 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34
644 #, perl-format
645 msgid "illegal percent value %s"
646 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
647
648 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59
649 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
650 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
651
652 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
653 msgid "(Diff truncated)"
654 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
655
656 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36
657 #, perl-format
658 msgid "%s does not exist"
659 msgstr "No existe la página %s."
660
661 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38
662 #, perl-format
663 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
664 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
665
666 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45
667 #, perl-format
668 msgid "%s is not a file"
669 msgstr "%s no es un archivo"
670
671 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:115
672 #, perl-format
673 msgid "confirm removal of %s"
674 msgstr "confirme el borrado de %s"
675
676 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:152
677 msgid "Please select the attachments to remove."
678 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
679
680 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:192
681 msgid "removed"
682 msgstr "borrado"
683
684 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42
685 #, perl-format
686 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
687 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
688
689 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62
690 msgid "no change to the file name was specified"
691 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
692
693 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68
694 #, perl-format
695 msgid "illegal name"
696 msgstr "nombre no válido"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73
699 #, perl-format
700 msgid "%s already exists"
701 msgstr "%s ya existe"
702
703 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79
704 #, perl-format
705 msgid "%s already exists on disk"
706 msgstr "%s ya existe en el disco"
707
708 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:101
709 #, perl-format
710 msgid "rename %s"
711 msgstr "cambiando de nombre %s"
712
713 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:138
714 msgid "Also rename SubPages and attachments"
715 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
716
717 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:224
718 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
719 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
720
721 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:227
722 msgid "Please select the attachment to rename."
723 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
724
725 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:338
726 #, perl-format
727 msgid "rename %s to %s"
728 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:493
731 #, perl-format
732 msgid "update for rename of %s to %s"
733 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
734
735 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36
736 #, perl-format
737 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
738 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
739
740 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182
741 #, perl-format
742 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
743 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
744
745 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217
746 msgid "search"
747 msgstr "buscar"
748
749 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31
750 #, perl-format
751 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
752 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
753
754 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44
755 msgid "missing name or url parameter"
756 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
757
758 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
759 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
760 #. translators: is an URL.
761 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54
762 #, perl-format
763 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
764 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
767 msgid "failed to parse any smileys"
768 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72
771 msgid "parse error"
772 msgstr "error de análisis "
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78
775 msgid "bad featurepoint diameter"
776 msgstr "diámetro inválido "
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88
779 msgid "bad featurepoint location"
780 msgstr "localización errónea "
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99
783 msgid "missing values"
784 msgstr "faltan valores"
785
786 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104
787 msgid "bad height value"
788 msgstr "valor incorrecto para la altura"
789
790 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111
791 msgid "missing width parameter"
792 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
793
794 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115
795 msgid "bad width value"
796 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
797
798 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153
799 msgid "failed to run php"
800 msgstr "error fatal invocando el programa php"
801
802 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31
803 msgid "cannot find file"
804 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
805
806 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87
807 msgid "unknown data format"
808 msgstr "formato de datos desconocido"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95
811 msgid "empty data"
812 msgstr "sin datos"
813
814 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114
815 msgid "Direct data download"
816 msgstr "Enlace directo para descarga"
817
818 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148
819 #, perl-format
820 msgid "parse fail at line %d: %s"
821 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29
824 msgid "missing id parameter"
825 msgstr "falta el parámetro \"id\""
826
827 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36
828 #, perl-format
829 msgid "template %s not found"
830 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55
833 msgid "failed to process:"
834 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
835
836 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70
837 msgid "missing tex code"
838 msgstr "falta el código tex"
839
840 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77
841 msgid "code includes disallowed latex commands"
842 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
843
844 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128
845 msgid "failed to generate image from code"
846 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
847
848 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89
849 msgid "plugin"
850 msgstr "complemento"
851
852 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108
853 #, perl-format
854 msgid "enable %s?"
855 msgstr "¿ activar %s ?"
856
857 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240
858 msgid "setup file for this wiki is not known"
859 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
860
861 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
862 msgid "main"
863 msgstr "principal"
864
865 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257
866 msgid "plugins"
867 msgstr "complementos"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395
870 msgid ""
871 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
872 msgstr ""
873 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
874 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
875
876 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399
877 msgid ""
878 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
879 "to rebuild the wiki."
880 msgstr ""
881 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
882 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
883
884 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:433
885 #, perl-format
886 msgid "<p class=\"error\">Error: %s exited nonzero (%s)"
887 msgstr "<p class=\"error\">Error: %s finaliza con código distinto de cero (%s)"
888
889 #: ../IkiWiki/Receive.pm:35
890 #, perl-format
891 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
892 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
893
894 #: ../IkiWiki/Receive.pm:85
895 #, perl-format
896 msgid "bad file name %s"
897 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
898
899 #: ../IkiWiki/Render.pm:253
900 #, perl-format
901 msgid ""
902 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
903 "allow this"
904 msgstr ""
905 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
906 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
907
908 #: ../IkiWiki/Render.pm:277 ../IkiWiki/Render.pm:302
909 #, perl-format
910 msgid "skipping bad filename %s"
911 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
912
913 #: ../IkiWiki/Render.pm:284
914 #, perl-format
915 msgid "%s has multiple possible source pages"
916 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
917
918 #: ../IkiWiki/Render.pm:360
919 #, perl-format
920 msgid "removing old page %s"
921 msgstr "eliminando la antigua página %s"
922
923 #: ../IkiWiki/Render.pm:400
924 #, perl-format
925 msgid "scanning %s"
926 msgstr "explorando %s"
927
928 #: ../IkiWiki/Render.pm:405
929 #, perl-format
930 msgid "rendering %s"
931 msgstr "convirtiendo %s"
932
933 #: ../IkiWiki/Render.pm:426
934 #, perl-format
935 msgid "rendering %s, which links to %s"
936 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
937
938 #: ../IkiWiki/Render.pm:447
939 #, perl-format
940 msgid "rendering %s, which depends on %s"
941 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
942
943 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
944 #, perl-format
945 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
946 msgstr ""
947 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
948 "referencia a ella."
949
950 #: ../IkiWiki/Render.pm:498
951 #, perl-format
952 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
953 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
954
955 #: ../IkiWiki/Render.pm:522
956 #, perl-format
957 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
958 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
959
960 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
961 #. translators: is a (probably not translated) error message.
962 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
963 #, perl-format
964 msgid "cannot read %s: %s"
965 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
966
967 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
968 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
969 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
970
971 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:68
972 #, perl-format
973 msgid "unsupported revision control system %s"
974 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
975
976 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:94
977 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
978 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
979
980 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
981 #, perl-format
982 msgid "%s doesn't seem to be executable"
983 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
984
985 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
986 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
987 msgstr ""
988 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
989
990 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
991 msgid "wrapper filename not specified"
992 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
993
994 #. translators: The parameter is a C filename.
995 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152
996 #, perl-format
997 msgid "failed to compile %s"
998 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
999
1000 #. translators: The parameter is a filename.
1001 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172
1002 #, perl-format
1003 msgid "successfully generated %s"
1004 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1005
1006 #: ../ikiwiki.in:13
1007 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1008 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1009
1010 #: ../ikiwiki.in:14
1011 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1012 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1013
1014 #: ../ikiwiki.in:91
1015 msgid "usage: --set var=value"
1016 msgstr "uso: --set variable=valor"
1017
1018 #: ../ikiwiki.in:140
1019 msgid "generating wrappers.."
1020 msgstr "generando programas auxiliares.."
1021
1022 #: ../ikiwiki.in:199
1023 msgid "rebuilding wiki.."
1024 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1025
1026 #: ../ikiwiki.in:202
1027 msgid "refreshing wiki.."
1028 msgstr "actualizando el wiki.."
1029
1030 #: ../IkiWiki.pm:480
1031 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1032 msgstr ""
1033 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1034 "utiliza el parámetro --cgi"
1035
1036 #: ../IkiWiki.pm:526
1037 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1038 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1039
1040 #: ../IkiWiki.pm:555
1041 #, perl-format
1042 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1043 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1044
1045 #: ../IkiWiki.pm:1192
1046 #, perl-format
1047 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1048 msgstr ""
1049 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1050 "número %i"
1051
1052 #: ../IkiWiki.pm:1730
1053 msgid "yes"
1054 msgstr "si"
1055
1056 #: ../auto.setup:16
1057 msgid "What will the wiki be named?"
1058 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1059
1060 #: ../auto.setup:16
1061 msgid "wiki"
1062 msgstr "wiki"
1063
1064 #: ../auto.setup:18
1065 msgid "What revision control system to use?"
1066 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1067
1068 #: ../auto.setup:20
1069 msgid "What wiki user (or openid) will be admin?"
1070 msgstr ""
1071 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1072 "administrador ? "
1073
1074 #: ../auto.setup:23
1075 msgid "What is the domain name of the web server?"
1076 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"