releasing version 3.20100212
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to
2 # ikiwiki spanish translation
3 # Copyright (C) 2007, 2009 The Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
5 #
6 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007, 2009.
7 # Victor Moral <victor@taquiones.net>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:48-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Moral <victor@taquiones.net>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: ../IkiWiki/CGI.pm:116
22 msgid "You need to log in first."
23 msgstr "Antes es necesario identificarse."
24
25 #: ../IkiWiki/CGI.pm:149
26 msgid ""
27 "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login "
28 "via http, not https"
29 msgstr ""
30 "probablemente algo está mal configurado: la característica 'sslcookie' está "
31 "activa, pero está intentando registrarse en el sistema vía el protocolo "
32 "'http' y no 'https'"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:152
35 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
36 msgstr ""
37 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:171 ../IkiWiki/CGI.pm:320
40 msgid "Your login session has expired."
41 msgstr "Su registro en el sistema ha expirado."
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:192
44 msgid "Login"
45 msgstr "Identificación"
46
47 #: ../IkiWiki/CGI.pm:193
48 msgid "Preferences"
49 msgstr "Preferencias"
50
51 #: ../IkiWiki/CGI.pm:194
52 msgid "Admin"
53 msgstr "Administración"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
56 msgid "Preferences saved."
57 msgstr "Las preferencias se han guardado."
58
59 #: ../IkiWiki/CGI.pm:284
60 msgid "You are banned."
61 msgstr "Ha sido expulsado."
62
63 #: ../IkiWiki/CGI.pm:411 ../IkiWiki/CGI.pm:412 ../IkiWiki.pm:1273
64 msgid "Error"
65 msgstr "Error"
66
67 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84
68 msgid "Aggregation triggered via web."
69 msgstr "Contenido añadido activado vía web."
70
71 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93
72 msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!"
73 msgstr ""
74 "¡ No hay nada que hacer, todas las fuentes de noticias están actualizadas !"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220
77 #, perl-format
78 msgid "missing %s parameter"
79 msgstr "falta el parámetro %s"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
82 msgid "new feed"
83 msgstr "nueva entrada"
84
85 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
86 msgid "posts"
87 msgstr "entradas"
88
89 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271
90 msgid "new"
91 msgstr "nuevo"
92
93 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441
94 #, perl-format
95 msgid "expiring %s (%s days old)"
96 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
97
98 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448
99 #, perl-format
100 msgid "expiring %s"
101 msgstr "%s caducada"
102
103 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475
104 #, perl-format
105 msgid "last checked %s"
106 msgstr "última comprobación el %s"
107
108 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479
109 #, perl-format
110 msgid "checking feed %s ..."
111 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
112
113 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484
114 #, perl-format
115 msgid "could not find feed at %s"
116 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503
119 msgid "feed not found"
120 msgstr "fuente de datos no encontrada"
121
122 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514
123 #, perl-format
124 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
125 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
126
127 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522
128 #, perl-format
129 msgid "(feed entities escaped)"
130 msgstr "(los caracteres especiales de la fuente de datos están exceptuados)"
131
132 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530
133 msgid "feed crashed XML::Feed!"
134 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed !"
135
136 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616
137 #, perl-format
138 msgid "creating new page %s"
139 msgstr "creando nueva página %s"
140
141 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31
142 msgid "deleting bucket.."
143 msgstr "borrando el directorio.."
144
145 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 ../ikiwiki.in:206
146 msgid "done"
147 msgstr "completado"
148
149 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97
150 #, perl-format
151 msgid "Must specify %s"
152 msgstr "Debe especificar %s"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:140
155 #, fuzzy
156 msgid "Failed to create S3 bucket: "
157 msgstr "Creación de directorio en S3 fallida: "
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:225
160 #, fuzzy
161 msgid "Failed to save file to S3: "
162 msgstr "No puedo guardar el archivo en S3: "
163
164 #: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:247
165 #, fuzzy
166 msgid "Failed to delete file from S3: "
167 msgstr "No puedo borrar archivo en S3: "
168
169 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:50
170 #, perl-format
171 msgid "there is already a page named %s"
172 msgstr "ya existe una página de nombre %s"
173
174 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:66
175 msgid "prohibited by allowed_attachments"
176 msgstr "prohibido por la claúsula allowed_attachments"
177
178 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:141
179 msgid "bad attachment filename"
180 msgstr "nombre de archivo adjunto erróneo"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:183
183 msgid "attachment upload"
184 msgstr "enviado el adjunto"
185
186 #: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105
187 msgid "automatic index generation"
188 msgstr "creación de índice automática"
189
190 #: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:109
191 msgid ""
192 "Sorry, but that looks like spam to <a href=\"http://blogspam.net/"
193 "\">blogspam</a>: "
194 msgstr ""
195 "Lo siento, pero el analizador <a href=\"http://blospam.net\">blogspam</a> "
196 "dice que el texto puede ser spam."
197
198 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:38
199 #, perl-format
200 msgid "%s from %s"
201 msgstr "%s desde la página %s"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:46
204 msgid "There are no broken links!"
205 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:125 ../IkiWiki/Plugin/format.pm:48
208 #, perl-format
209 msgid "unsupported page format %s"
210 msgstr "formato de página %s no soportado"
211
212 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:130
213 msgid "comment must have content"
214 msgstr "Un comentario debe tener algún contenido"
215
216 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185
217 msgid "Anonymous"
218 msgstr "Anónimo"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:98
221 msgid "bad page name"
222 msgstr "nombre de página erróneo"
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345
225 #, perl-format
226 msgid "commenting on %s"
227 msgstr "creando comentarios en la página %s"
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363
230 #, perl-format
231 msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment"
232 msgstr "la página '%s' no existe, así que no se puede comentar sobre ella"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370
235 #, perl-format
236 msgid "comments on page '%s' are closed"
237 msgstr "los comentarios para la página '%s' están cerrados"
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:467
240 msgid "comment stored for moderation"
241 msgstr "comentario guardado a la espera de aprobación"
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:469
244 msgid "Your comment will be posted after moderator review"
245 msgstr "Su comentario será publicado después de que el moderador lo revise"
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:482
248 msgid "Added a comment"
249 msgstr "Añadir un comentario"
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:486
252 #, perl-format
253 msgid "Added a comment: %s"
254 msgstr "Comentario añadido: %s"
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:528 ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256
257 msgid "you are not logged in as an admin"
258 msgstr "No está registrado como un administrador"
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:579
261 msgid "Comment moderation"
262 msgstr "Aprobación de comentarios"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:618
265 msgid "comment moderation"
266 msgstr "aprobación de comentarios"
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:769
269 msgid "Comments"
270 msgstr "Comentarios"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:28 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:31
273 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:46 ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:62
274 #: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26
275 #, perl-format
276 msgid "%s parameter is required"
277 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:67
280 msgid "no text was copied in this page"
281 msgstr "no se ha copiado ningún texto en esta página"
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:70
284 #, perl-format
285 msgid "no text was copied in this page with id %s"
286 msgstr "no se ha copiado ningún texto con el identificador %s en esta pagina"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:41
289 #, perl-format
290 msgid "removing old preview %s"
291 msgstr "eliminando la antigua previsualización %s"
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:114
294 #, perl-format
295 msgid "%s is not an editable page"
296 msgstr "la página %s no es modificable"
297
298 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:296
299 #, perl-format
300 msgid "creating %s"
301 msgstr "creando página %s"
302
303 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:314 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:333
304 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:343 ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:387
305 #: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:426
306 #, perl-format
307 msgid "editing %s"
308 msgstr "modificando página %s"
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:52
311 msgid "template not specified"
312 msgstr "falta indicar la plantilla (template)"
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:55
315 msgid "match not specified"
316 msgstr "falta indicar la coincidencia de páginas (match)"
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:64
319 #, perl-format
320 msgid "edittemplate %s registered for %s"
321 msgstr "plantilla de edición %s registrada para %s"
322
323 #: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:138
324 msgid "failed to process"
325 msgstr "fallo en el proceso"
326
327 #: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:30
328 msgid "must specify format and text"
329 msgstr "se deben especificar tanto el formato como el texto"
330
331 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:28
332 msgid "fortune failed"
333 msgstr "el programa fortune ha fallado"
334
335 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57
336 msgid "missing page"
337 msgstr "página no encontrada"
338
339 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:66 ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:59
340 #, perl-format
341 msgid "The page %s does not exist."
342 msgstr "No existe la página %s."
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75
345 #, fuzzy
346 msgid "not a page"
347 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
348
349 #: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:77
350 #, fuzzy, perl-format
351 msgid "%s is an attachment, not a page."
352 msgstr "la página %s no es modificable"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:658 ../IkiWiki/Plugin/git.pm:676
355 #: ../IkiWiki/Receive.pm:130
356 #, perl-format
357 msgid "you are not allowed to change %s"
358 msgstr "No puede cambiar %s"
359
360 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:698
361 #, perl-format
362 msgid "you cannot act on a file with mode %s"
363 msgstr "no puede actuar sobre un archivo con permisos %s"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:702
366 msgid "you are not allowed to change file modes"
367 msgstr "No puede cambiar los permisos de acceso de un archivo"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:26 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:132
370 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:37
371 #, fuzzy, perl-format
372 msgid "Must specify %s when using the %s plugin"
373 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:68
376 msgid "failed to run graphviz"
377 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
378
379 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:95
380 msgid "prog not a valid graphviz program"
381 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
382
383 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:48
384 #, perl-format
385 msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'"
386 msgstr "la directiva tohighlight contiene el tipo de archivo desconocido '%s' "
387
388 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:59
389 #, perl-format
390 msgid "Source code: %s"
391 msgstr "Código fuente: %s"
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:124
394 msgid ""
395 "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through"
396 msgstr ""
397 "aviso: el módulo Perl hightlight no está disponible; retrocedo la entrada "
398 "para continuar el proceso. "
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/htmltidy.pm:50
401 #, fuzzy
402 msgid "htmltidy failed to parse this html"
403 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:69
406 msgid "Image::Magick is not installed"
407 msgstr "El complemento Image::Magick no ha sido instalado"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:73 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:117
410 #, perl-format
411 msgid "failed to read %s: %s"
412 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
413
414 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
415 #, perl-format
416 msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)"
417 msgstr ""
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:125
420 #, perl-format
421 msgid "failed to resize: %s"
422 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
423
424 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:145
425 #, perl-format
426 msgid "failed to determine size of image %s"
427 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:93
430 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
431 msgstr ""
432 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
433 "--atom"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:139
436 msgid "page editing not allowed"
437 msgstr "no está permitida la modificación de páginas"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:156
440 msgid "missing pages parameter"
441 msgstr "falta el parámetro pages"
442
443 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192
444 #, perl-format
445 msgid "the %s and %s parameters cannot be used together"
446 msgstr ""
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:313
449 msgid "Add a new post titled:"
450 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
451
452 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:333
453 #, perl-format
454 msgid "nonexistant template %s"
455 msgstr "la plantilla %s no existe "
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:625
458 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
459 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:81 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:88
462 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:92 ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:95
463 msgid "failed to run dot"
464 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
465
466 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:85
467 msgid "linkmap"
468 msgstr ""
469
470 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:49
471 #, perl-format
472 msgid "%s is locked and cannot be edited"
473 msgstr "La página %s está bloqueada y no puede modificarse"
474
475 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:45
476 msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed"
477 msgstr ""
478 "el modo multimarkdown está activo, pero no está instalado Text::MultiMarkdown"
479
480 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:70
481 #, perl-format
482 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
483 msgstr ""
484 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
485 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
486
487 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:162
488 msgid "stylesheet not found"
489 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
490
491 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:200
492 msgid "redir page not found"
493 msgstr "falta la página a donde redirigir"
494
495 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:214
496 msgid "redir cycle is not allowed"
497 msgstr "ciclo de redirección no permitido"
498
499 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
500 msgid "Mirrors"
501 msgstr "Réplicas"
502
503 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:44
504 msgid "Mirror"
505 msgstr "Réplica"
506
507 #: ../IkiWiki/Plugin/moderatedcomments.pm:42
508 #, fuzzy
509 msgid "comment needs moderation"
510 msgstr "aprobación de comentarios"
511
512 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
513 msgid "more"
514 msgstr "ver más"
515
516 #: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:66
517 msgid "getctime not implemented"
518 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
519
520 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:62
521 msgid "Log in with"
522 msgstr "Identificarse mediante "
523
524 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:65
525 msgid "Get an OpenID"
526 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
527
528 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:56
529 #, fuzzy
530 msgid "All pages have other pages linking to them."
531 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
532
533 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30
534 msgid "bad or missing template"
535 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
536
537 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:229
538 msgid "Your user page: "
539 msgstr ""
540
541 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:236
542 msgid "Create your user page"
543 msgstr ""
544
545 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:264
546 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
547 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
548
549 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:267
550 msgid "Error creating account."
551 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
552
553 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:274
554 msgid "No email address, so cannot email password reset instructions."
555 msgstr ""
556 "No tengo dirección de correo electrónica, así que no puedo enviar "
557 "instrucciones para reiniciar la contraseña"
558
559 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:308
560 msgid "Failed to send mail"
561 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
562
563 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:310
564 msgid "You have been mailed password reset instructions."
565 msgstr ""
566 "Las instrucciones para reiniciar la contraseña se le han enviado por correo "
567 "electrónico"
568
569 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:345
570 msgid "incorrect password reset url"
571 msgstr "el url para reiniciar la contraseña es incorrecto"
572
573 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:348
574 msgid "password reset denied"
575 msgstr "reinicio de contraseña denegado"
576
577 #: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30
578 msgid "Ping received."
579 msgstr "Recibida una señal ping."
580
581 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53
582 msgid "requires 'from' and 'to' parameters"
583 msgstr "los parámetros 'from' y 'to' son obligatorios"
584
585 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58
586 #, perl-format
587 msgid "Will ping %s"
588 msgstr "Informaremos a %s"
589
590 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61
591 #, perl-format
592 msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)"
593 msgstr "Ignorando directiva 'ping' para el wiki %s (este wiki es %s)"
594
595 #: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77
596 msgid "LWP not found, not pinging"
597 msgstr "No he encontrado el componente LWP, no envío señal alguna"
598
599 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15
600 msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35."
601 msgstr ""
602
603 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:139
604 #, fuzzy, perl-format
605 msgid "%s is not a valid language code"
606 msgstr "%s no es un archivo"
607
608 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:151
609 #, perl-format
610 msgid ""
611 "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default"
612 msgstr ""
613
614 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:156
615 msgid ""
616 "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to "
617 "po_link_to=default"
618 msgstr ""
619
620 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:386
621 #, perl-format
622 msgid "rebuilding all pages to fix meta titles"
623 msgstr ""
624
625 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:390 ../IkiWiki/Render.pm:655
626 #, fuzzy, perl-format
627 msgid "building %s"
628 msgstr "Informaremos a %s"
629
630 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:428
631 msgid "updated PO files"
632 msgstr ""
633
634 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:452
635 msgid ""
636 "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its "
637 "translations will be removed as well."
638 msgstr ""
639
640 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:472
641 msgid ""
642 "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its "
643 "translations will be renamed as well."
644 msgstr ""
645
646 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:871
647 #, fuzzy, perl-format
648 msgid "POT file (%s) does not exist"
649 msgstr "No existe la página %s."
650
651 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:885
652 #, fuzzy, perl-format
653 msgid "failed to copy underlay PO file to %s"
654 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
655
656 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894
657 #, fuzzy, perl-format
658 msgid "failed to update %s"
659 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
660
661 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:900
662 #, fuzzy, perl-format
663 msgid "failed to copy the POT file to %s"
664 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
665
666 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:936
667 msgid "N/A"
668 msgstr ""
669
670 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:949
671 #, fuzzy, perl-format
672 msgid "failed to translate %s"
673 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
674
675 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1033
676 msgid "removed obsolete PO files"
677 msgstr ""
678
679 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1089 ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1103
680 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1142
681 #, fuzzy, perl-format
682 msgid "failed to write %s"
683 msgstr "dimensionamiento fallido: %s"
684
685 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1101
686 #, fuzzy
687 msgid "failed to translate"
688 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
689
690 #: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1154
691 msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit"
692 msgstr ""
693
694 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:70
695 msgid "vote"
696 msgstr "Votar"
697
698 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:78
699 msgid "Total votes:"
700 msgstr "Recuento de votos:"
701
702 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:42
703 msgid "polygen not installed"
704 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
705
706 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:61
707 msgid "command failed"
708 msgstr "la ejecución del programa ha fallado"
709
710 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:47
711 msgid "missing formula"
712 msgstr "falta la fórmula"
713
714 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:54
715 msgid "unknown formula"
716 msgstr "fórmula desconocida "
717
718 #. translators: These descriptions of times of day are used
719 #. translators: in messages like "last edited <description>".
720 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
721 #. translators: %A- is the name of the previous day.
722 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
723 msgid "late %A- night"
724 msgstr "a última hora de la noche del %A "
725
726 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
727 msgid "in the wee hours of %A- night"
728 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
729
730 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
731 msgid "terribly early %A morning"
732 msgstr "al amanecer del %A "
733
734 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
735 msgid "early %A morning"
736 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
737
738 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
739 msgid "mid-morning %A"
740 msgstr "a media mañana del %A"
741
742 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
743 msgid "late %A morning"
744 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
745
746 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
747 msgid "at lunch time on %A"
748 msgstr "a la hora de la comida del %A"
749
750 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
751 msgid "%A afternoon"
752 msgstr "la sobremesa del %A"
753
754 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
755 msgid "late %A afternoon"
756 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
757
758 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
759 msgid "%A evening"
760 msgstr "la tarde del %A "
761
762 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
763 msgid "late %A evening"
764 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
765
766 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
767 msgid "%A night"
768 msgstr "la noche del %A"
769
770 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101
771 msgid "at teatime on %A"
772 msgstr "el %A a la hora del té"
773
774 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105
775 msgid "at midnight"
776 msgstr "a medianoche"
777
778 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108
779 msgid "at noon on %A"
780 msgstr "el %A a media tarde"
781
782 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:35
783 #, perl-format
784 msgid "illegal percent value %s"
785 msgstr "%s es un valor erróneo para un porcentaje"
786
787 #: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:56
788 msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters"
789 msgstr "son necesarios los parámetros 'donepages' y 'percent' ó 'totalpages'"
790
791 #: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37
792 msgid "(Diff truncated)"
793 msgstr "(Lista de diferencias truncada)"
794
795 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:32 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:37
796 #, perl-format
797 msgid "%s does not exist"
798 msgstr "No existe la página %s."
799
800 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:39
801 #, perl-format
802 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted"
803 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser borrada"
804
805 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:42 ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:46
806 #, perl-format
807 msgid "%s is not a file"
808 msgstr "%s no es un archivo"
809
810 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:135
811 #, perl-format
812 msgid "confirm removal of %s"
813 msgstr "confirme el borrado de %s"
814
815 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:172
816 msgid "Please select the attachments to remove."
817 msgstr "Por favor seleccione los adjuntos que serán borrados."
818
819 #: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:212
820 msgid "removed"
821 msgstr "borrado"
822
823 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:43
824 #, perl-format
825 msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed"
826 msgstr "%s no está en el directorio fuente por lo que no puede ser renombrado"
827
828 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:63
829 msgid "no change to the file name was specified"
830 msgstr "no se ha indicado cambio alguno en el nombre del archivo"
831
832 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:69
833 #, perl-format
834 msgid "illegal name"
835 msgstr "nombre no válido"
836
837 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:74
838 #, perl-format
839 msgid "%s already exists"
840 msgstr "%s ya existe"
841
842 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:80
843 #, perl-format
844 msgid "%s already exists on disk"
845 msgstr "%s ya existe en el disco"
846
847 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:123
848 #, perl-format
849 msgid "rename %s"
850 msgstr "cambiando de nombre %s"
851
852 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:162
853 msgid "Also rename SubPages and attachments"
854 msgstr "También cambia de nombre las subpáginas y los adjuntos"
855
856 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:249
857 msgid "Only one attachment can be renamed at a time."
858 msgstr "Únicamente un adjunto puede ser renombrado a la vez."
859
860 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:252
861 msgid "Please select the attachment to rename."
862 msgstr "Por favor, seleccione el adjunto al que cambiar el nombre."
863
864 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:349
865 #, perl-format
866 msgid "rename %s to %s"
867 msgstr "%s cambia de nombre a %s"
868
869 #: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:573
870 #, perl-format
871 msgid "update for rename of %s to %s"
872 msgstr "actualizado el cambio de nombre de %s a %s"
873
874 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:37
875 #, fuzzy, perl-format
876 msgid "failed to execute rsync_command: %s"
877 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
878
879 #: ../IkiWiki/Plugin/rsync.pm:40
880 #, perl-format
881 msgid "rsync_command exited %d"
882 msgstr ""
883
884 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:183
885 #, perl-format
886 msgid "need Digest::SHA1 to index %s"
887 msgstr "se necesita la instalación de Digest::SHA1 para indexar %s"
888
889 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:218
890 msgid "search"
891 msgstr "buscar"
892
893 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:32
894 #, perl-format
895 msgid "shortcut plugin will not work without %s"
896 msgstr "el complemento shortcut no funcionará si no existe la página %s"
897
898 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:45
899 msgid "missing name or url parameter"
900 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
901
902 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
903 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
904 #. translators: is an URL.
905 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:55
906 #, perl-format
907 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
908 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
909
910 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43
911 msgid "failed to parse any smileys"
912 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
913
914 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:73
915 msgid "parse error"
916 msgstr "error de análisis "
917
918 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
919 #, fuzzy
920 msgid "invalid featurepoint diameter"
921 msgstr "diámetro inválido "
922
923 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:89
924 #, fuzzy
925 msgid "invalid featurepoint location"
926 msgstr "localización errónea "
927
928 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:100
929 msgid "missing values"
930 msgstr "faltan valores"
931
932 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:105
933 #, fuzzy
934 msgid "invalid height value"
935 msgstr "valor incorrecto para la altura"
936
937 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:112
938 msgid "missing width parameter"
939 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
940
941 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:116
942 #, fuzzy
943 msgid "invalid width value"
944 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
945
946 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:154
947 msgid "failed to run php"
948 msgstr "error fatal invocando el programa php"
949
950 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:32
951 msgid "cannot find file"
952 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
953
954 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:88
955 msgid "unknown data format"
956 msgstr "formato de datos desconocido"
957
958 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:96
959 msgid "empty data"
960 msgstr "sin datos"
961
962 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:115
963 msgid "Direct data download"
964 msgstr "Enlace directo para descarga"
965
966 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:149
967 #, perl-format
968 msgid "parse fail at line %d: %s"
969 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
970
971 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:34
972 msgid "missing id parameter"
973 msgstr "falta el parámetro \"id\""
974
975 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:41
976 #, perl-format
977 msgid "template %s not found"
978 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
979
980 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:60
981 msgid "failed to process:"
982 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
983
984 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:71
985 msgid "missing tex code"
986 msgstr "falta el código tex"
987
988 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:123
989 msgid "failed to generate image from code"
990 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
991
992 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:91
993 #, fuzzy, perl-format
994 msgid "%s plugin:"
995 msgstr "complemento"
996
997 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:107
998 #, fuzzy, perl-format
999 msgid "%s plugins"
1000 msgstr "complementos"
1001
1002 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:121
1003 #, perl-format
1004 msgid "enable %s?"
1005 msgstr "¿ activar %s ?"
1006
1007 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:260
1008 msgid "setup file for this wiki is not known"
1009 msgstr "El archivo de configuración para este wiki es desconocido"
1010
1011 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:276
1012 msgid "main"
1013 msgstr "principal"
1014
1015 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:419
1016 msgid ""
1017 "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect."
1018 msgstr ""
1019 "Los cambios en la configuración que se muestran más abajo precisan una "
1020 "reconstrucción del wiki para tener efecto."
1021
1022 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:423
1023 msgid ""
1024 "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need "
1025 "to rebuild the wiki."
1026 msgstr ""
1027 "Para que los cambios en la configuración mostrados más abajo tengan efecto, "
1028 "es posible que necesite reconstruir el wiki."
1029
1030 #: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:460
1031 #, perl-format
1032 msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes."
1033 msgstr ""
1034 "Error: el programa %s finaliza con un código mayor que cero (%s). Descarto "
1035 "los cambios en la configuración."
1036
1037 #: ../IkiWiki/Receive.pm:34
1038 #, perl-format
1039 msgid "cannot determine id of untrusted committer %s"
1040 msgstr "no puedo determinar el identificador de un usuario no fiable como %s"
1041
1042 #: ../IkiWiki/Receive.pm:86
1043 #, perl-format
1044 msgid "bad file name %s"
1045 msgstr "el nombre de archivo %s es erróneo"
1046
1047 #: ../IkiWiki/Render.pm:153
1048 #, perl-format
1049 msgid "scanning %s"
1050 msgstr "explorando %s"
1051
1052 #: ../IkiWiki/Render.pm:274
1053 #, perl-format
1054 msgid ""
1055 "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to "
1056 "allow this"
1057 msgstr ""
1058 "encontrado un enlace simbólico en la ruta del directorio fuente (%s) -- use "
1059 "la directiva allow_symlinks_before_srcdir para permitir la acción"
1060
1061 #: ../IkiWiki/Render.pm:303 ../IkiWiki/Render.pm:330
1062 #, perl-format
1063 msgid "skipping bad filename %s"
1064 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
1065
1066 #: ../IkiWiki/Render.pm:308
1067 #, perl-format
1068 msgid "%s has multiple possible source pages"
1069 msgstr "%s tiene mútiples páginas fuente posibles"
1070
1071 #: ../IkiWiki/Render.pm:413
1072 #, perl-format
1073 msgid "removing old page %s"
1074 msgstr "eliminando la antigua página %s"
1075
1076 #: ../IkiWiki/Render.pm:486
1077 #, fuzzy, perl-format
1078 msgid "building %s, which links to %s"
1079 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
1080
1081 #: ../IkiWiki/Render.pm:495
1082 #, fuzzy, perl-format
1083 msgid "removing %s, no longer built by %s"
1084 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
1085
1086 #: ../IkiWiki/Render.pm:618
1087 #, fuzzy, perl-format
1088 msgid "building %s, which depends on %s"
1089 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
1090
1091 #: ../IkiWiki/Render.pm:631
1092 #, fuzzy, perl-format
1093 msgid "building %s, to update its backlinks"
1094 msgstr ""
1095 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
1096 "referencia a ella."
1097
1098 #: ../IkiWiki/Render.pm:696
1099 #, fuzzy, perl-format
1100 msgid "ikiwiki: cannot build %s"
1101 msgstr "ikiwiki: no puedo convertir la página %s"
1102
1103 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
1104 #. translators: is a (probably not translated) error message.
1105 #: ../IkiWiki/Setup.pm:19
1106 #, perl-format
1107 msgid "cannot read %s: %s"
1108 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
1109
1110 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34
1111 msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)"
1112 msgstr "debe escribir un nombre wiki (que contiene caracteres alfanuméricos)"
1113
1114 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:80
1115 #, perl-format
1116 msgid "unsupported revision control system %s"
1117 msgstr "el sistema de control de versiones %s no está soportado"
1118
1119 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:106
1120 msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo"
1121 msgstr "no he podido crear un repositorio con el programa ikiwiki-makerepo"
1122
1123 #: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:124
1124 #, perl-format
1125 msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:"
1126 msgstr ""
1127 "** Desactivando el complemento %s dado que está fallando con este mensaje:"
1128
1129 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
1130 #, perl-format
1131 msgid "%s doesn't seem to be executable"
1132 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
1133
1134 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
1135 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
1136 msgstr ""
1137 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
1138
1139 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
1140 msgid "wrapper filename not specified"
1141 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
1142
1143 #. translators: The parameter is a C filename.
1144 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:149
1145 #, perl-format
1146 msgid "failed to compile %s"
1147 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
1148
1149 #. translators: The parameter is a filename.
1150 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:169
1151 #, perl-format
1152 msgid "successfully generated %s"
1153 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
1154
1155 #: ../ikiwiki.in:13
1156 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
1157 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
1158
1159 #: ../ikiwiki.in:14
1160 msgid "       ikiwiki --setup configfile"
1161 msgstr "       ikiwiki --setup archivo_de_configuración"
1162
1163 #: ../ikiwiki.in:91
1164 msgid "usage: --set var=value"
1165 msgstr "uso: --set variable=valor"
1166
1167 #: ../ikiwiki.in:140
1168 msgid "generating wrappers.."
1169 msgstr "generando programas auxiliares.."
1170
1171 #: ../ikiwiki.in:195
1172 msgid "rebuilding wiki.."
1173 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
1174
1175 #: ../ikiwiki.in:198
1176 msgid "refreshing wiki.."
1177 msgstr "actualizando el wiki.."
1178
1179 #: ../IkiWiki.pm:238
1180 msgid "Discussion"
1181 msgstr "Comentarios"
1182
1183 #: ../IkiWiki.pm:507
1184 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
1185 msgstr ""
1186 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
1187 "utiliza el parámetro --cgi"
1188
1189 #: ../IkiWiki.pm:553
1190 msgid "cannot use multiple rcs plugins"
1191 msgstr "no puedo emplear varios complementos rcs"
1192
1193 #: ../IkiWiki.pm:582
1194 #, perl-format
1195 msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s"
1196 msgstr "no he podido cargar el complemento externo %s necesario para %s"
1197
1198 #: ../IkiWiki.pm:1255
1199 #, perl-format
1200 msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i"
1201 msgstr ""
1202 "se ha detectado en la página %s un bucle de preprocesado en la iteración "
1203 "número %i"
1204
1205 #: ../IkiWiki.pm:1854
1206 msgid "yes"
1207 msgstr "si"
1208
1209 #: ../IkiWiki.pm:1997
1210 msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort"
1211 msgstr ""
1212 "Se necesita el módulo Sort::Naturally para el tipo de ordenación "
1213 "title_natural"
1214
1215 #: ../IkiWiki.pm:2008
1216 #, perl-format
1217 msgid "unknown sort type %s"
1218 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
1219
1220 #: ../IkiWiki.pm:2027
1221 #, perl-format
1222 msgid "cannot match pages: %s"
1223 msgstr "no encuentro páginas coincidentes: %s"
1224
1225 #: ../auto.setup:16
1226 msgid "What will the wiki be named?"
1227 msgstr "¿ Qué nombre tendrá el wiki ?"
1228
1229 #: ../auto.setup:16
1230 msgid "wiki"
1231 msgstr "wiki"
1232
1233 #: ../auto.setup:19
1234 msgid "What revision control system to use?"
1235 msgstr "¿ Qué sistema de control de versiones empleará ?"
1236
1237 #: ../auto.setup:21
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?"
1240 msgstr ""
1241 "¿ Qué usuario del wiki (ó qué identificador openid) será el empleado como "
1242 "administrador ? "
1243
1244 #: ../auto.setup:24
1245 msgid "What is the domain name of the web server?"
1246 msgstr "¿ Cuál es el dominio para el servidor web ?"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "failed to read %s"
1250 #~ msgstr "no puedo leer de %s: %s "
1251
1252 #~ msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Error en el análisis del URL, no puedo determinar el nombre del dominio"
1255
1256 #~ msgid "code includes disallowed latex commands"
1257 #~ msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
1258
1259 #, fuzzy
1260 #~ msgid "discussion"
1261 #~ msgstr "Comentarios"
1262
1263 #~ msgid "rendering %s"
1264 #~ msgstr "convirtiendo %s"
1265
1266 #~ msgid "Must specify %s when using the google search plugin"
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda de "
1269 #~ "google"
1270
1271 #~ msgid "bad size \"%s\""
1272 #~ msgstr "tamaño erróneo \"%s\""