licenses: Remove unused.
[gentoo.git] / licenses / GDLS
1  MONASH UNIVERSITY
2  SCHOOL OF COMPUTER SCIENCE AND SOFTWARE ENGINEERING
3  ELECTRONIC DICTIONARY RESEARCH AND DEVELOPMENT GROUP
4  
5  GENERAL DICTIONARY LICENCE STATEMENT
6  Copyright (C) 2003 The Electronic Dictionary Research and Development
7 Group, Monash University.
8
9 EDRDG Home Page
10
11 1. Introduction
12
13 In March 2000, James William Breen assigned ownership of the copyright of
14 the dictionary files assembled, coordinated and edited by him to the The
15 Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University
16 (hereafter "the Group"), on the understanding that the Group will foster the
17 development of the dictionary files, and will utilize all monies received
18 for use of the files for the further development of the files, and for
19 research into computer lexicography and electronic dictionaries.
20
21 This document outlines the licence arrangement put in place by The Group for
22 usage of the files. It replaces all previous copyright and licence
23 statements applying to the files.
24
25 2. Application
26
27 This licence statement and copyright notice applies to the following
28 dictionary files, the associated documentation files, and any data files
29 which are derived from them.
30
31     *
32         
33               JMDICT - Japanese-Multilingual Dictionary File - the Japanese and
34 English components (the German, French and Russian translational equivalents
35 are covered by separate copyright held by the compilers of that material.)
36     *
37         
38               EDICT - Japanese-English Electronic DICTionary File
39                       *
40                           
41                                 ENAMDICT - Japanese Names File
42                                             *
43                                                 
44                                                       COMPDIC - Japanese-English Computing and
45 Telecommunications Terminology File
46     *
47         
48               KANJIDIC - File of Information about the 6,355 Kanji in the JIS X
49 0208 Standard (special conditions apply)
50     *
51         
52               KANJD212 - File of Information about the 5,801 Supplementary Kanji
53 in the JIS X 0212 Standard
54     *
55         
56               EDICT-R - romanized version of the EDICT file. (NB: this file has
57 been withdrawn from circulation, and all sites carrying it are requested to
58 remove their copies.)
59
60 Copyright over the documents covered by this statement is held by James
61 William BREEN and The Electronic Dictionary Research and Development Group
62 at Monash University.
63
64 3. Usage, Copying and Distribution Permission and Restrictions
65
66 Any person or organization in possession of a copy of any of the files
67 covered by this statement, whether they have received the copy via free
68 distribution or purchase:
69
70    1.
71    
72          must as part of the receiving of the copy undertake to be bound by
73 all the conditions in this document relating to the distribution or usage of
74 the files.
75
76    2.
77    
78          must undertake not to assert copyright over any portion of the files.
79                  
80                     3.
81                         
82                               may use the file for personal purposes such as to assist
83 with reading texts, research, translation services, etc.
84
85    4.
86    
87          may supply extracts or small portions of the files to other persons
88 or organizations in the form of written documents, electronic mail, etc.
89
90    5.
91    
92          may make and distribute verbatim copies of these files provided the
93 full documentation of the files and this copyright notice and permission
94 notice are distributed with all copies.
95
96    6.
97    
98          may place copies of these files on WWW, ftp and equivalent servers
99 for subsequent distribution provided the full documentation of the files and
100 this copyright notice and permission notice are also made available on the
101 servers, and are given equivalent notification to potential down-loaders of
102 the files. For WWW distribution, there must be links to either local copies
103 of the documentation and licence files or to the locations of the files at
104 Monash University, and acknowledgement must be made of the source of the
105 files.
106
107    7.
108    
109          may make and distribute extracts or subsets of the files, or files
110 in other formats and codings containing material selected from the files,
111 under the same conditions applying to verbatim copies. Where a subset of a
112 file is being made, either by reducing the number of entries or by reducing
113 the amount of information in entries or both, the nature of the subset must
114 be made clear in documentation accompanying the distribution of the subset.
115
116    8.
117    
118          must either make every endeavour to ensure that the versions of the
119 files they distribute are the most recent available, or must make the
120 version and date clear and prominent in their documentation, WWW page, etc.
121 and supply information as to where and how the most recent version may be
122 obtained.
123
124    9.
125    
126          may translate elements of the files into other languages, and to
127 make and distribute copies of those translations under the same conditions
128 applying to verbatim copies.
129
130   10.
131   
132         may use these files as part of, or in association with a software
133 package or system. Full acknowledgement of the source of the files must be
134 made both in the promotional material, WWW pages and software documentation,
135 and where the files play a major part in the package, e.g. in the case of
136 the package being a dictionary system based on the files, prominent
137 reference to the source and status of the files must be made on any GUI
138 screens, etc. associated with using the files. In the case of the EDICT,
139 JMdict and KANJIDIC files, the following URLs must be used or quoted:
140           * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
141           * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html
142           * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html
143                                                                                                                                   
144    11.
145                                                                                                                                         
146
147 may publish all or part of the files on paper or digital media such as
148 CD-ROM, provided clear and prominent acknowledgement of the source is made
149 in the publication.
150
151 Note that in all cases, the addition of material to the files or to extracts
152 from the files does not remove or in any way diminish the Group's copyright
153 over the files.
154
155 Note also that there is no restriction placed on commercial use of the
156 files. Where use of the files results in a financial return to the user, it
157 is suggested that the user make a donation to the Group to assist with the
158 continued development of the files.
159
160 4. Warranty and Liability
161
162 While every effort has been made to ensure the accuracy of the information
163 in the files, it is possible that errors may still be included. The files
164 are made available without any warranty whatsoever as to their accuracy or
165 suitability for a particular application.
166
167 Any individual or organization making use of the files must agree:
168
169    1.
170    
171          to assume all liability for the use or misuse of the files, and
172 must agree not to hold Monash University or the Group liable for any actions
173 or events resulting from use of the files.
174
175    2.
176    
177          to refrain from bringing action or suit or claim against Monash
178 University or the Group on the basis of the use of the files, or any
179 information included in the files.
180
181    3.
182    
183          to indemnify Monash University or the Group in the case of action
184 by a third party on the basis of the use of the files, or any information
185 included in the files.
186
187 5. Copyright
188
189 Every effort has been made in the compilation of these files to ensure that
190 the copyright of other compilers of dictionaries and lexicographic material
191 has not been infringed. The Group asserts its intention to rectify
192 immediately any breach of copyright brought to its attention.
193
194 Any individual or organization in possession of copies of the files, upon
195 becoming aware that a possible copyright infringement may be present in the
196 files, must undertake to contact the Group immediately with details of the
197 possible infringement.
198
199 6. Prior Permission
200
201 All permissions for use of the files granted by James William Breen prior to
202 March 2000 will be honoured and maintained, however the placing of the
203 KANJD212 and EDICTH files under the GNU GPL has been withdrawn as of 25
204 March 2000.
205
206 7. Special Conditions for the KANJIDIC File
207
208 In addition to licensing arrangements described above, the following
209 additional conditions apply to the KANJIDIC file.
210
211 The following people have granted permission for material for which they
212 hold copyright to be included in the files, and distributed under the above
213 conditions, while retaining their copyright over that material:
214
215 Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file.
216
217 With regard to the Frequency codes, Mr Halpern has stated as follows: "The
218 commercial utilization of the frequency numbers is prohibited without
219 written permission from Jack Halpern. Use by individuals and small groups
220 for reference and research purposes is permitted, on condition that
221 acknowledgement of the source and this notice are included."
222
223 With regard to the SKIP codes, Mr Halpern draws your attention to the
224 statement he has prepared on the matter.
225
226 Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the KANJIDIC
227 file.
228
229 Urs APP: the Four Corner codes and the Morohashi information in the KANJIDIC
230 file.
231
232 Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITZKY: the kanji descriptors from their
233 dictionary.
234
235 Charles MULLER: the Korean readings.
236
237 Joseph DE ROO: the De Roo codes.
238
239 8. Enquiries
240
241 All enquiries to:
242
243 The Electronic Dictionary Research and Development Group
244 (Attn: Assoc. Prof. Jim Breen)
245 School of Computer Science and Software Engineering
246 Monash University
247 CLAYTON VIC 3168
248 AUSTRALIA