* Add sessioncgi hook.
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 13:46-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:155
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:224
23 msgid "Login"
24 msgstr "Identificación"
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:225
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferencias"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:226
31 msgid "Admin"
32 msgstr "Administración"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:283
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:350
39 #, perl-format
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:429 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:184 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
47 msgid "discussion"
48 msgstr "comentarios"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:475
51 #, perl-format
52 msgid "creating %s"
53 msgstr "creando página %s"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:493 ../IkiWiki/CGI.pm:509 ../IkiWiki/CGI.pm:521
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:548 ../IkiWiki/CGI.pm:593
57 #, perl-format
58 msgid "editing %s"
59 msgstr "modificando página %s"
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:691
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
64
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:723
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
67 msgstr ""
68 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
71 #, perl-format
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
76 msgid "new feed"
77 msgstr "nueva entrada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
80 msgid "posts"
81 msgstr "entradas"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
84 msgid "new"
85 msgstr "nuevo"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:229
88 #, perl-format
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:236
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s"
95 msgstr "%s caducada"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:259
98 #, perl-format
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:264
103 #, perl-format
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269
108 #, perl-format
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:284
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:295
117 #, perl-format
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:300
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:373
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
131 msgid "There are no broken links!"
132 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
135 #, perl-format
136 msgid "%s parameter is required"
137 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
140 msgid "fortune failed"
141 msgstr "el programa fortune ha fallado"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
144 msgid "failed to find url in html"
145 msgstr ""
146 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
149 msgid "failed to run graphviz"
150 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
151
152 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
153 msgid "prog not a valid graphviz program"
154 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
157 #, perl-format
158 msgid "bad size \"%s\""
159 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
162 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
163 #, perl-format
164 msgid "failed to read %s: %s"
165 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
168 #, perl-format
169 msgid "failed to resize: %s"
170 msgstr "redimensionado fallido: %s"
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
173 msgid "failed to determine size of image %s"
174 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
175
176 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
177 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
178 msgstr ""
179 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
180 "--atom"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
183 #, perl-format
184 msgid "unknown sort type %s"
185 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146
188 msgid "Add a new post titled:"
189 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:161
192 #, perl-format
193 msgid "nonexistant template %s"
194 msgstr "la plantilla %s no existe "
195
196 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:192 ../IkiWiki/Render.pm:103
197 msgid "Discussion"
198 msgstr "Comentarios"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:403
201 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
202 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
203
204 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
205 msgid "failed to run dot"
206 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
207
208 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
209 #, perl-format
210 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
211 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
214 #, perl-format
215 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
216 msgstr ""
217 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
218 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
219
220 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
221 msgid "stylesheet not found"
222 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
223
224 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
225 msgid "Mirrors"
226 msgstr "Réplicas"
227
228 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
229 msgid "Mirror"
230 msgstr "Réplica"
231
232 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
233 msgid "more"
234 msgstr "ver más"
235
236 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
237 msgid "Log in with"
238 msgstr "Identificarse mediante "
239
240 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
241 msgid "Get an OpenID"
242 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
243
244 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
245 msgid "All pages are linked to by other pages."
246 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
247
248 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
249 msgid "bad or missing template"
250 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
251
252 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
253 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
254 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
255
256 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
257 msgid "Error creating account."
258 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
259
260 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
261 msgid "Failed to send mail"
262 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
263
264 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
265 msgid "Your password has been emailed to you."
266 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
267
268 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
269 msgid "vote"
270 msgstr "Votar"
271
272 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
273 msgid "Total votes:"
274 msgstr "Recuento de votos:"
275
276 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
277 msgid "polygen not installed"
278 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
279
280 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
281 msgid "polygen failed"
282 msgstr "El programa polygen ha fallado"
283
284 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
285 msgid "missing formula"
286 msgstr "falta la fórmula"
287
288 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
289 msgid "unknown formula"
290 msgstr "fórmula desconocida "
291
292 #. translators: These descriptions of times of day are used
293 #. translators: in messages like "last edited <description>".
294 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
295 #. translators: %A- is the name of the previous day.
296 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
297 msgid "late %A- night"
298 msgstr "a última hora de la noche del %A "
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
301 msgid "in the wee hours of %A- night"
302 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
303
304 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
305 msgid "terribly early %A morning"
306 msgstr "al amanecer del %A "
307
308 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
309 msgid "early %A morning"
310 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
313 msgid "mid-morning %A"
314 msgstr "a media mañana del %A"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
317 msgid "late %A morning"
318 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
319
320 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
321 msgid "at lunch time on %A"
322 msgstr "a la hora de la comida del %A"
323
324 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
325 msgid "%A afternoon"
326 msgstr "la sobremesa del %A"
327
328 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
329 msgid "late %A afternoon"
330 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
331
332 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
333 msgid "%A evening"
334 msgstr "la tarde del %A "
335
336 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
337 msgid "late %A evening"
338 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
339
340 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
341 msgid "%A night"
342 msgstr "la noche del %A"
343
344 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
345 msgid "at teatime on %A"
346 msgstr "el %A a la hora del té"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
349 msgid "at midnight"
350 msgstr "a medianoche"
351
352 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
353 msgid "at noon on %A"
354 msgstr "el %A a media tarde"
355
356 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
357 #, perl-format
358 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
359 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
360
361 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
362 msgid "cleaning hyperestraier search index"
363 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
364
365 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
366 msgid "updating hyperestraier search index"
367 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
368
369 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
370 msgid "missing name or url parameter"
371 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
372
373 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
374 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
375 #. translators: is an URL.
376 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
377 #, perl-format
378 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
379 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
382 msgid "failed to parse any smileys"
383 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
386 msgid "parse error"
387 msgstr "error de análisis "
388
389 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
390 msgid "bad featurepoint diameter"
391 msgstr "diámetro inválido "
392
393 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
394 msgid "bad featurepoint location"
395 msgstr "localización errónea "
396
397 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
398 msgid "missing values"
399 msgstr "faltan valores"
400
401 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
402 msgid "bad height value"
403 msgstr "valor incorrecto para la altura"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
406 msgid "missing width parameter"
407 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
410 msgid "bad width value"
411 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
414 msgid "failed to run php"
415 msgstr "error fatal invocando el programa php"
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:21
418 msgid "cannot find file"
419 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:44
422 msgid "unknown data format"
423 msgstr "formato de datos desconocido"
424
425 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:52
426 msgid "empty data"
427 msgstr "sin datos"
428
429 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:72
430 msgid "Direct data download"
431 msgstr "Enlace directo para descarga"
432
433 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:105
434 #, perl-format
435 msgid "parse fail at line %d: %s"
436 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
437
438 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
439 msgid "missing id parameter"
440 msgstr "falta el parámetro \"id\""
441
442 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
443 #, perl-format
444 msgid "template %s not found"
445 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
446
447 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
448 msgid "failed to process:"
449 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
450
451 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
452 msgid "getctime not implemented"
453 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
454
455 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:218
456 msgid ""
457 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
458 "notifications"
459 msgstr ""
460 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
461 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
462
463 #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:283
464 #, perl-format
465 msgid "skipping bad filename %s"
466 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
467
468 #: ../IkiWiki/Render.pm:323
469 #, perl-format
470 msgid "removing old page %s"
471 msgstr "eliminando la antigua página %s"
472
473 #: ../IkiWiki/Render.pm:356
474 #, perl-format
475 msgid "scanning %s"
476 msgstr "explorando %s"
477
478 #: ../IkiWiki/Render.pm:361
479 #, perl-format
480 msgid "rendering %s"
481 msgstr "convirtiendo %s"
482
483 #: ../IkiWiki/Render.pm:373
484 #, perl-format
485 msgid "rendering %s, which links to %s"
486 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
487
488 #: ../IkiWiki/Render.pm:390
489 #, perl-format
490 msgid "rendering %s, which depends on %s"
491 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
492
493 #: ../IkiWiki/Render.pm:428
494 #, perl-format
495 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
496 msgstr ""
497 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
498 "referencia a ella."
499
500 #: ../IkiWiki/Render.pm:440
501 #, perl-format
502 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
503 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
504
505 #: ../IkiWiki/Render.pm:466
506 #, perl-format
507 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
508 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
509
510 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
511 #. translators: is a (probably not translated) error message.
512 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
513 #, perl-format
514 msgid "cannot read %s: %s"
515 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
516
517 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
518 msgid "generating wrappers.."
519 msgstr "generando programas auxiliares.."
520
521 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
522 msgid "rebuilding wiki.."
523 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
524
525 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
526 msgid "refreshing wiki.."
527 msgstr "actualizando el wiki.."
528
529 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
530 msgid "done"
531 msgstr "completado"
532
533 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
534 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
535 #. translators: And the name of the user making the change.
536 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
537 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
538 #, perl-format
539 msgid "update of %s's %s by %s"
540 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
541
542 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
543 #, perl-format
544 msgid "%s doesn't seem to be executable"
545 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
546
547 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
548 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
549 msgstr ""
550 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
551
552 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
553 msgid "wrapper filename not specified"
554 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
555
556 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
557 #. translators: a (probably not translated) error message.
558 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
559 #, perl-format
560 msgid "failed to write %s: %s"
561 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
562
563 #. translators: The parameter is a C filename.
564 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
565 #, perl-format
566 msgid "failed to compile %s"
567 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
568
569 #. translators: The parameter is a filename.
570 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
571 #, perl-format
572 msgid "successfully generated %s"
573 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
574
575 #: ../ikiwiki.in:13
576 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
577 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
578
579 #: ../ikiwiki.in:81
580 msgid "usage: --set var=value"
581 msgstr "uso: --set variable=valor"
582
583 #: ../IkiWiki.pm:124
584 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
585 msgstr ""
586 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
587 "utiliza el parámetro --cgi"
588
589 #: ../IkiWiki.pm:175 ../IkiWiki.pm:176
590 msgid "Error"
591 msgstr "Error"
592
593 #. translators: The first parameter is a
594 #. translators: preprocessor directive name,
595 #. translators: the second a page name, the
596 #. translators: third a number.
597 #: ../IkiWiki.pm:667
598 #, perl-format
599 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
600 msgstr ""
601 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
602 "número %i"
603
604 #~ msgid "%s not found"
605 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
606
607 #~ msgid "What's this?"
608 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
609
610 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
611 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"