releasing version 2.12
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # ikiwiki spanish translation
2 # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 14:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../IkiWiki/CGI.pm:172
19 msgid "You need to log in first."
20 msgstr "Antes es necesario identificarse."
21
22 #: ../IkiWiki/CGI.pm:234
23 msgid "Login"
24 msgstr "Identificación"
25
26 #: ../IkiWiki/CGI.pm:235
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferencias"
29
30 #: ../IkiWiki/CGI.pm:236
31 msgid "Admin"
32 msgstr "Administración"
33
34 #: ../IkiWiki/CGI.pm:294
35 msgid "Preferences saved."
36 msgstr "Las preferencias se han guardado."
37
38 #: ../IkiWiki/CGI.pm:354
39 #, perl-format
40 msgid "%s is not an editable page"
41 msgstr "la página %s no es modificable"
42
43 #: ../IkiWiki/CGI.pm:441 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
44 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:230 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
45 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:99
46 #: ../IkiWiki/Render.pm:179
47 msgid "discussion"
48 msgstr "comentarios"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:487
51 #, perl-format
52 msgid "creating %s"
53 msgstr "creando página %s"
54
55 #: ../IkiWiki/CGI.pm:505 ../IkiWiki/CGI.pm:524 ../IkiWiki/CGI.pm:534
56 #: ../IkiWiki/CGI.pm:567 ../IkiWiki/CGI.pm:615
57 #, perl-format
58 msgid "editing %s"
59 msgstr "modificando página %s"
60
61 #: ../IkiWiki/CGI.pm:709
62 msgid "You are banned."
63 msgstr "Ha sido expulsado."
64
65 #: ../IkiWiki/CGI.pm:729
66 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
67 msgstr ""
68 "registro fallido, ¿ tal vez necesita activar las cookies en el navegador ?"
69
70 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:69
71 #, perl-format
72 msgid "missing %s parameter"
73 msgstr "falta el parámetro %s"
74
75 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:97
76 msgid "new feed"
77 msgstr "nueva entrada"
78
79 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:111
80 msgid "posts"
81 msgstr "entradas"
82
83 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:113
84 msgid "new"
85 msgstr "nuevo"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:230
88 #, perl-format
89 msgid "expiring %s (%s days old)"
90 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:237
93 #, perl-format
94 msgid "expiring %s"
95 msgstr "%s caducada"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:263
98 #, perl-format
99 msgid "processed ok at %s"
100 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
101
102 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:268
103 #, perl-format
104 msgid "checking feed %s ..."
105 msgstr "comprobando fuente de datos %s ..."
106
107 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:273
108 #, perl-format
109 msgid "could not find feed at %s"
110 msgstr "no puedo encontrar la fuente de datos en %s"
111
112 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:288
113 msgid "feed not found"
114 msgstr "fuente de datos no encontrada"
115
116 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:299
117 #, perl-format
118 msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)"
119 msgstr "(una secuencia UTF-8 inválida ha sido eliminada de la fuente de datos)"
120
121 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:304
122 msgid "feed crashed XML::Feed!"
123 msgstr "¡ la fuente de datos ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
124
125 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:377
126 #, perl-format
127 msgid "creating new page %s"
128 msgstr "creando nueva página %s"
129
130 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:29
131 #, perl-format
132 msgid "%s from %s"
133 msgstr ""
134
135 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:36
136 msgid "There are no broken links!"
137 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:18
140 #, perl-format
141 msgid "%s parameter is required"
142 msgstr "el parámetro %s es obligatorio"
143
144 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
145 msgid "fortune failed"
146 msgstr "el programa fortune ha fallado"
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
149 msgid "failed to find url in html"
150 msgstr ""
151 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html "
152
153 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:58
154 msgid "failed to run graphviz"
155 msgstr "no he podido ejecutar el programa graphviz "
156
157 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:85
158 msgid "prog not a valid graphviz program"
159 msgstr "prog no es un programa graphviz válido "
160
161 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:48
162 #, perl-format
163 msgid "bad size \"%s\""
164 msgstr "tamaño erróneo \"%s\""
165
166 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:58 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:62
167 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:79
168 #, perl-format
169 msgid "failed to read %s: %s"
170 msgstr "no puedo leer de %s: %s "
171
172 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:65
173 #, perl-format
174 msgid "failed to resize: %s"
175 msgstr "redimensionado fallido: %s"
176
177 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:96
178 #, perl-format
179 msgid "failed to determine size of image %s"
180 msgstr "no he podido determinar el tamaño de la imagen %s"
181
182 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:42
183 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
184 msgstr ""
185 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
186 "--atom"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:135
189 #, perl-format
190 msgid "unknown sort type %s"
191 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191
194 msgid "Add a new post titled:"
195 msgstr "Añadir una entrada nueva titulada:"
196
197 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:207
198 #, perl-format
199 msgid "nonexistant template %s"
200 msgstr "la plantilla %s no existe "
201
202 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:238 ../IkiWiki/Render.pm:103
203 msgid "Discussion"
204 msgstr "Comentarios"
205
206 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:452
207 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
208 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
209
210 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
211 msgid "failed to run dot"
212 msgstr "no he podido ejecutar el programa dot"
213
214 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:25
215 #, perl-format
216 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
217 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
220 #, perl-format
221 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
222 msgstr ""
223 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
224 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
225
226 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:90
227 msgid "stylesheet not found"
228 msgstr "hoja de estilo no encontrada "
229
230 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
231 msgid "Mirrors"
232 msgstr "Réplicas"
233
234 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
235 msgid "Mirror"
236 msgstr "Réplica"
237
238 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
239 msgid "more"
240 msgstr "ver más"
241
242 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:45
243 msgid "Log in with"
244 msgstr "Identificarse mediante "
245
246 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:48
247 msgid "Get an OpenID"
248 msgstr "Consiga un identificador OpenID"
249
250 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
251 msgid "All pages are linked to by other pages."
252 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
253
254 #: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:21
255 msgid "bad or missing template"
256 msgstr "plantilla errónea ó no existente"
257
258 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:162
259 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
260 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
261
262 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:165
263 msgid "Error creating account."
264 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
265
266 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:186
267 msgid "Failed to send mail"
268 msgstr "No he podido enviar el mensaje de correo electrónico"
269
270 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:188
271 msgid "Your password has been emailed to you."
272 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
273
274 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
275 msgid "vote"
276 msgstr "Votar"
277
278 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
279 msgid "Total votes:"
280 msgstr "Recuento de votos:"
281
282 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
283 msgid "polygen not installed"
284 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
285
286 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
287 msgid "polygen failed"
288 msgstr "El programa polygen ha fallado"
289
290 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
291 msgid "missing formula"
292 msgstr "falta la fórmula"
293
294 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:39
295 msgid "unknown formula"
296 msgstr "fórmula desconocida "
297
298 #. translators: These descriptions of times of day are used
299 #. translators: in messages like "last edited <description>".
300 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
301 #. translators: %A- is the name of the previous day.
302 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
303 msgid "late %A- night"
304 msgstr "a última hora de la noche del %A "
305
306 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
307 msgid "in the wee hours of %A- night"
308 msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- "
309
310 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
311 msgid "terribly early %A morning"
312 msgstr "al amanecer del %A "
313
314 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
315 msgid "early %A morning"
316 msgstr "a primera hora de la mañana del %A "
317
318 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
319 msgid "mid-morning %A"
320 msgstr "a media mañana del %A"
321
322 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
323 msgid "late %A morning"
324 msgstr "a última hora de la mañana del %A"
325
326 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
327 msgid "at lunch time on %A"
328 msgstr "a la hora de la comida del %A"
329
330 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
331 msgid "%A afternoon"
332 msgstr "la sobremesa del %A"
333
334 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
335 msgid "late %A afternoon"
336 msgstr "a finales de la sobremesa del %A "
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
339 msgid "%A evening"
340 msgstr "la tarde del %A "
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
343 msgid "late %A evening"
344 msgstr "a última hora de la tarde del $A"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
347 msgid "%A night"
348 msgstr "la noche del %A"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
351 msgid "at teatime on %A"
352 msgstr "el %A a la hora del té"
353
354 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
355 msgid "at midnight"
356 msgstr "a medianoche"
357
358 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
359 msgid "at noon on %A"
360 msgstr "el %A a media tarde"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
363 #, perl-format
364 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
365 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
366
367 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
368 msgid "cleaning hyperestraier search index"
369 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
370
371 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
372 msgid "updating hyperestraier search index"
373 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
374
375 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
376 msgid "missing name or url parameter"
377 msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'"
378
379 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
380 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
381 #. translators: is an URL.
382 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
383 #, perl-format
384 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
385 msgstr "El atajo %s apunta a <i>%s</i>"
386
387 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:23
388 msgid "failed to parse any smileys"
389 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores"
390
391 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
392 msgid "parse error"
393 msgstr "error de análisis "
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
396 msgid "bad featurepoint diameter"
397 msgstr "diámetro inválido "
398
399 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
400 msgid "bad featurepoint location"
401 msgstr "localización errónea "
402
403 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
404 msgid "missing values"
405 msgstr "faltan valores"
406
407 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
408 msgid "bad height value"
409 msgstr "valor incorrecto para la altura"
410
411 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
412 msgid "missing width parameter"
413 msgstr "falta el parámetro que indica el ancho"
414
415 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
416 msgid "bad width value"
417 msgstr "valor incorrecto para el ancho"
418
419 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
420 msgid "failed to run php"
421 msgstr "error fatal invocando el programa php"
422
423 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
424 msgid "cannot find file"
425 msgstr "no puedo encontrar el archivo"
426
427 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:63
428 msgid "unknown data format"
429 msgstr "formato de datos desconocido"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:71
432 msgid "empty data"
433 msgstr "sin datos"
434
435 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:91
436 msgid "Direct data download"
437 msgstr "Enlace directo para descarga"
438
439 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:125
440 #, perl-format
441 msgid "parse fail at line %d: %s"
442 msgstr "error de análisis en la línea %d: %s"
443
444 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
445 msgid "missing id parameter"
446 msgstr "falta el parámetro \"id\""
447
448 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
449 #, perl-format
450 msgid "template %s not found"
451 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
452
453 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
454 msgid "failed to process:"
455 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:"
456
457 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:30
458 msgid "missing tex code"
459 msgstr "falta el código tex"
460
461 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:37
462 msgid "code includes disallowed latex commands"
463 msgstr "el código incluye órdenes latex anuladas"
464
465 #: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:97
466 msgid "failed to generate image from code"
467 msgstr "no he podido crear la imagen desde el código"
468
469 #: ../IkiWiki/Plugin/toggle.pm:88
470 msgid "(not toggleable in preview mode)"
471 msgstr ""
472
473 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:68
474 msgid "getctime not implemented"
475 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
476
477 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:459
478 msgid ""
479 "REV is not set, not running from mtn post-commit hook, cannot send "
480 "notifications"
481 msgstr ""
482 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
483 "svn post-commit desde monotone; no puedo enviar ninguna notificación"
484
485 #: ../IkiWiki/Rcs/monotone.pm:462
486 msgid "REV is not a valid revision identifier, cannot send notifications"
487 msgstr ""
488 "REV no es un identificador de revisión válido, por lo que no puedo enviar "
489 "ninguna notificación"
490
491 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:221
492 msgid ""
493 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
494 "notifications"
495 msgstr ""
496 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
497 "svn post-commit; no puedo enviar ninguna notificación"
498
499 #: ../IkiWiki/Render.pm:263 ../IkiWiki/Render.pm:284
500 #, perl-format
501 msgid "skipping bad filename %s"
502 msgstr "ignorando el archivo %s porque su nombre no es correcto"
503
504 #: ../IkiWiki/Render.pm:326
505 #, perl-format
506 msgid "removing old page %s"
507 msgstr "eliminando la antigua página %s"
508
509 #: ../IkiWiki/Render.pm:359
510 #, perl-format
511 msgid "scanning %s"
512 msgstr "explorando %s"
513
514 #: ../IkiWiki/Render.pm:364
515 #, perl-format
516 msgid "rendering %s"
517 msgstr "convirtiendo %s"
518
519 #: ../IkiWiki/Render.pm:376
520 #, perl-format
521 msgid "rendering %s, which links to %s"
522 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
523
524 #: ../IkiWiki/Render.pm:393
525 #, perl-format
526 msgid "rendering %s, which depends on %s"
527 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
528
529 #: ../IkiWiki/Render.pm:431
530 #, perl-format
531 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
532 msgstr ""
533 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
534 "referencia a ella."
535
536 #: ../IkiWiki/Render.pm:443
537 #, perl-format
538 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
539 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
540
541 #: ../IkiWiki/Render.pm:469
542 #, perl-format
543 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
544 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
545
546 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
547 #. translators: is a (probably not translated) error message.
548 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
549 #, perl-format
550 msgid "cannot read %s: %s"
551 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
552
553 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
554 msgid "generating wrappers.."
555 msgstr "generando programas auxiliares.."
556
557 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
558 msgid "rebuilding wiki.."
559 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
560
561 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
562 msgid "refreshing wiki.."
563 msgstr "actualizando el wiki.."
564
565 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
566 msgid "done"
567 msgstr "completado"
568
569 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
570 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
571 #. translators: And the name of the user making the change.
572 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
573 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:145
574 #, perl-format
575 msgid "update of %s's %s by %s"
576 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
577
578 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
579 #, perl-format
580 msgid "%s doesn't seem to be executable"
581 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
582
583 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
584 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
585 msgstr ""
586 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
587
588 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
589 msgid "wrapper filename not specified"
590 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
591
592 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
593 #. translators: a (probably not translated) error message.
594 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
595 #, perl-format
596 msgid "failed to write %s: %s"
597 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
598
599 #. translators: The parameter is a C filename.
600 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:107
601 #, perl-format
602 msgid "failed to compile %s"
603 msgstr "ha fallado la compilación del programa %s"
604
605 #. translators: The parameter is a filename.
606 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:115
607 #, perl-format
608 msgid "successfully generated %s"
609 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
610
611 #: ../ikiwiki.in:13
612 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
613 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
614
615 #: ../ikiwiki.in:83
616 msgid "usage: --set var=value"
617 msgstr "uso: --set variable=valor"
618
619 #: ../IkiWiki.pm:128
620 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
621 msgstr ""
622 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
623 "utiliza el parámetro --cgi"
624
625 #: ../IkiWiki.pm:193 ../IkiWiki.pm:194
626 msgid "Error"
627 msgstr "Error"
628
629 #. translators: The first parameter is a
630 #. translators: preprocessor directive name,
631 #. translators: the second a page name, the
632 #. translators: third a number.
633 #: ../IkiWiki.pm:708
634 #, perl-format
635 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
636 msgstr ""
637 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
638 "número %i"
639
640 #~ msgid "%s not found"
641 #~ msgstr "no he encontrado la plantilla %s "
642
643 #~ msgid "What's this?"
644 #~ msgstr "¿ Qué es esto ?"
645
646 #~ msgid "(use FirstnameLastName)"
647 #~ msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"