* Add a graphviz plugin.
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 01:55-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:339
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:418 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:175 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:95
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:166
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:464
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:481 ../IkiWiki/CGI.pm:496 ../IkiWiki/CGI.pm:507
45 #: ../IkiWiki/CGI.pm:533 ../IkiWiki/CGI.pm:577
46 #, perl-format
47 msgid "editing %s"
48 msgstr "modificando página %s"
49
50 #: ../IkiWiki/CGI.pm:674
51 msgid "You are banned."
52 msgstr "Ha sido expulsado."
53
54 #: ../IkiWiki/CGI.pm:706
55 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
56 msgstr ""
57 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
58 "navegador ?"
59
60 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62
61 #, fuzzy, perl-format
62 msgid "missing %s parameter"
63 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
64
65 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90
66 msgid "new feed"
67 msgstr "nueva entrada"
68
69 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:104
70 msgid "posts"
71 msgstr "entradas"
72
73 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:106
74 msgid "new"
75 msgstr "nuevo"
76
77 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:212
78 #, perl-format
79 msgid "expiring %s (%s days old)"
80 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
81
82 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:219
83 #, perl-format
84 msgid "expiring %s"
85 msgstr "%s caducada"
86
87 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:242
88 #, perl-format
89 msgid "checking feed %s ..."
90 msgstr "comprobando entrada %s ..."
91
92 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247
93 #, perl-format
94 msgid "could not find feed at %s"
95 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
96
97 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:256
98 msgid "feed crashed XML::Feed!"
99 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
100
101 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:279
102 #, perl-format
103 msgid "processed ok at %s"
104 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
105
106 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:334
107 #, perl-format
108 msgid "creating new page %s"
109 msgstr "creando nueva página %s"
110
111 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
112 msgid "There are no broken links!"
113 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
114
115 #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20
116 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required"
117 msgstr ""
118
119 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
120 msgid "fortune failed"
121 msgstr "el programa fortune ha fallado"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
124 #, fuzzy
125 msgid "failed to find url in html"
126 msgstr ""
127 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59
130 #, fuzzy
131 msgid "failed to run graphviz"
132 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81
135 msgid "prog not a valid graphviz program"
136 msgstr ""
137
138 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36
139 #, fuzzy, perl-format
140 msgid "%s not found"
141 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49
144 #, perl-format
145 msgid "bad size \"%s\""
146 msgstr ""
147
148 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63
149 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80
150 #, fuzzy, perl-format
151 msgid "failed to read %s: %s"
152 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
153
154 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66
155 #, fuzzy, perl-format
156 msgid "failed to resize: %s"
157 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
158
159 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
160 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
161 msgstr ""
162 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
163 "--atom"
164
165 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:106
166 #, perl-format
167 msgid "unknown sort type %s"
168 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
169
170 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:152
171 #, perl-format
172 msgid "nonexistant template %s"
173 msgstr ""
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:183 ../IkiWiki/Render.pm:99
176 msgid "Discussion"
177 msgstr "Comentarios"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:396
180 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
181 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98
184 #, fuzzy
185 msgid "failed to run dot"
186 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
187
188 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
189 #, perl-format
190 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
191 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
192
193 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
194 #, perl-format
195 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
196 msgstr ""
197 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
198 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
199
200 #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88
201 #, fuzzy
202 msgid "stylesheet not found"
203 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
204
205 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
206 msgid "Mirrors"
207 msgstr "Réplicas"
208
209 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
210 msgid "Mirror"
211 msgstr "Réplica"
212
213 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
214 msgid "more"
215 msgstr ""
216
217 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
218 msgid "What's this?"
219 msgstr "¿ Qué es esto ?"
220
221 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
222 msgid "Get an OpenID"
223 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
224
225 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
226 msgid "All pages are linked to by other pages."
227 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
228
229 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
230 msgid "(use FirstnameLastName)"
231 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
232
233 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
234 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
235 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
236
237 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
238 msgid "Error creating account."
239 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
240
241 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
242 msgid "Failed to send mail"
243 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
244
245 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
246 msgid "Your password has been emailed to you."
247 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
248
249 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
250 msgid "vote"
251 msgstr "Votar"
252
253 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
254 msgid "Total votes:"
255 msgstr "Recuento de votos:"
256
257 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
258 msgid "polygen not installed"
259 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
260
261 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
262 msgid "polygen failed"
263 msgstr "El programa polygen ha fallado"
264
265 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25
266 msgid "missing formula"
267 msgstr ""
268
269 #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32
270 msgid "unknown formula"
271 msgstr ""
272
273 #. translators: These descriptions of times of day are used
274 #. translators: in messages like "last edited <description>".
275 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
276 #. translators: %A- is the name of the previous day.
277 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
278 msgid "late %A- night"
279 msgstr ""
280
281 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
282 msgid "in the wee hours of %A- night"
283 msgstr ""
284
285 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
286 msgid "terribly early %A morning"
287 msgstr ""
288
289 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
290 msgid "early %A morning"
291 msgstr ""
292
293 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
294 msgid "in mid-morning %A"
295 msgstr ""
296
297 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
298 msgid "late %A morning"
299 msgstr ""
300
301 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
302 msgid "at lunch time on %A"
303 msgstr ""
304
305 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
306 msgid "%A afternoon"
307 msgstr ""
308
309 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
310 msgid "late %A afternoon"
311 msgstr ""
312
313 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
314 msgid "%A evening"
315 msgstr ""
316
317 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
318 msgid "late %A evening"
319 msgstr ""
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
322 msgid "%A night"
323 msgstr ""
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
326 msgid "at teatime on %A"
327 msgstr ""
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
330 msgid "at midnight"
331 msgstr ""
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
334 msgid "at noon on %A"
335 msgstr ""
336
337 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
338 #, perl-format
339 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
340 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
341
342 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
343 msgid "cleaning hyperestraier search index"
344 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
345
346 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
347 msgid "updating hyperestraier search index"
348 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
349
350 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
351 #, fuzzy
352 msgid "missing name or url parameter"
353 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
354
355 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
356 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
357 #. translators: is an URL.
358 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
359 #, fuzzy, perl-format
360 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
361 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
362
363 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
364 #, fuzzy
365 msgid "failed to parse any smileys"
366 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
367
368 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
369 #, fuzzy
370 msgid "parse error"
371 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
372
373 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
374 msgid "bad featurepoint diameter"
375 msgstr ""
376
377 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
378 msgid "bad featurepoint location"
379 msgstr ""
380
381 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
382 msgid "missing values"
383 msgstr ""
384
385 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
386 #, fuzzy
387 msgid "bad height value"
388 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
389
390 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
391 #, fuzzy
392 msgid "missing width parameter"
393 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
394
395 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
396 #, fuzzy
397 msgid "bad width value"
398 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
399
400 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
401 #, fuzzy
402 msgid "failed to run php"
403 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
404
405 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22
406 msgid "cannot find file"
407 msgstr ""
408
409 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45
410 msgid "unknown data format"
411 msgstr ""
412
413 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53
414 msgid "empty data"
415 msgstr ""
416
417 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73
418 msgid "Direct data download"
419 msgstr ""
420
421 #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106
422 #, fuzzy, perl-format
423 msgid "parse fail at line %d: %s"
424 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
425
426 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
427 #, fuzzy
428 msgid "missing id parameter"
429 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
430
431 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
432 #, perl-format
433 msgid "template %s not found"
434 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
435
436 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
437 #, fuzzy
438 msgid "failed to process:"
439 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
440
441 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
442 msgid "getctime not implemented"
443 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
444
445 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
446 msgid ""
447 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
448 "notifications"
449 msgstr ""
450 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
451 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
452
453 #: ../IkiWiki/Render.pm:250 ../IkiWiki/Render.pm:270
454 #, perl-format
455 msgid "skipping bad filename %s"
456 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
457
458 #: ../IkiWiki/Render.pm:310
459 #, perl-format
460 msgid "removing old page %s"
461 msgstr "eliminando la antigua página %s"
462
463 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
464 #, perl-format
465 msgid "scanning %s"
466 msgstr "explorando %s"
467
468 #: ../IkiWiki/Render.pm:340
469 #, perl-format
470 msgid "rendering %s"
471 msgstr "convirtiendo %s"
472
473 #: ../IkiWiki/Render.pm:352
474 #, perl-format
475 msgid "rendering %s, which links to %s"
476 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
477
478 #: ../IkiWiki/Render.pm:369
479 #, perl-format
480 msgid "rendering %s, which depends on %s"
481 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
482
483 #: ../IkiWiki/Render.pm:407
484 #, perl-format
485 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
486 msgstr ""
487 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
488 "referencia a ella."
489
490 #: ../IkiWiki/Render.pm:419
491 #, perl-format
492 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
493 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
494
495 #: ../IkiWiki/Render.pm:445
496 #, perl-format
497 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
498 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
499
500 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
501 #. translators: is a (probably not translated) error message.
502 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
503 #, perl-format
504 msgid "cannot read %s: %s"
505 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
506
507 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
508 msgid "generating wrappers.."
509 msgstr "generando programas auxiliares.."
510
511 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:72
512 msgid "rebuilding wiki.."
513 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
514
515 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:75
516 msgid "refreshing wiki.."
517 msgstr "actualizando el wiki.."
518
519 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:84
520 msgid "done"
521 msgstr "completado"
522
523 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
524 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
525 #. translators: And the name of the user making the change.
526 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
527 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
528 #, perl-format
529 msgid "update of %s's %s by %s"
530 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
531
532 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
533 #, perl-format
534 msgid "%s doesn't seem to be executable"
535 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
536
537 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
538 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
539 msgstr ""
540 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
541
542 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
543 msgid "wrapper filename not specified"
544 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
545
546 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
547 #. translators: a (probably not translated) error message.
548 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
549 #, perl-format
550 msgid "failed to write %s: %s"
551 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
552
553 #. translators: The parameter is a C filename.
554 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
555 #, perl-format
556 msgid "failed to compile %s"
557 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
558
559 #. translators: The parameter is a filename.
560 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
561 #, perl-format
562 msgid "successfully generated %s"
563 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
564
565 #: ../ikiwiki.in:13
566 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
567 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
568
569 #: ../IkiWiki.pm:105
570 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
571 msgstr ""
572 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
573 "utiliza el parámetro --cgi"
574
575 #: ../IkiWiki.pm:152 ../IkiWiki.pm:153
576 msgid "Error"
577 msgstr "Error"
578
579 #. translators: The first parameter is a
580 #. translators: preprocessor directive name,
581 #. translators: the second a page name, the
582 #. translators: third a number.
583 #: ../IkiWiki.pm:620
584 #, perl-format
585 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
586 msgstr ""
587 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
588 "número %i"
589
590 #~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
591 #~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
595 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"