support previewing of sparklines: embed in data uris for preview
[ikiwiki.git] / po / es.po
1 # translation of es.po to spanish
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Víctor Moral <victor@taquiones.net>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: es\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:29-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Víctor Moral <victor@taquiones.net>\n"
13 "Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../IkiWiki/CGI.pm:154
20 msgid "You need to log in first."
21 msgstr "Antes es necesario identificarse."
22
23 #: ../IkiWiki/CGI.pm:274
24 msgid "Preferences saved."
25 msgstr "Las preferencias se han guardado."
26
27 #: ../IkiWiki/CGI.pm:340
28 #, perl-format
29 msgid "%s is not an editable page"
30 msgstr "la página %s no es modificable"
31
32 #: ../IkiWiki/CGI.pm:427 ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:24
33 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:172 ../IkiWiki/Plugin/opendiscussion.pm:17
34 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:28 ../IkiWiki/Render.pm:97
35 #: ../IkiWiki/Render.pm:165
36 msgid "discussion"
37 msgstr "comentarios"
38
39 #: ../IkiWiki/CGI.pm:473
40 #, perl-format
41 msgid "creating %s"
42 msgstr "creando página %s"
43
44 #: ../IkiWiki/CGI.pm:490 ../IkiWiki/CGI.pm:526 ../IkiWiki/CGI.pm:570
45 #, perl-format
46 msgid "editing %s"
47 msgstr "modificando página %s"
48
49 #: ../IkiWiki/CGI.pm:667
50 msgid "You are banned."
51 msgstr "Ha sido expulsado."
52
53 #: ../IkiWiki/CGI.pm:699
54 msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?"
55 msgstr ""
56 "registro fallido, ¿ tal vez es necesario activar las cookies en el "
57 "navegador ?"
58
59 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:61
60 #, perl-format
61 msgid "aggregate plugin missing %s parameter"
62 msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s"
63
64 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:89
65 msgid "new feed"
66 msgstr "nueva entrada"
67
68 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:103
69 msgid "posts"
70 msgstr "entradas"
71
72 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:105
73 msgid "new"
74 msgstr "nuevo"
75
76 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:211
77 #, perl-format
78 msgid "expiring %s (%s days old)"
79 msgstr "%s caducada (%s días de antigüedad)"
80
81 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:218
82 #, perl-format
83 msgid "expiring %s"
84 msgstr "%s caducada"
85
86 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:241
87 #, perl-format
88 msgid "checking feed %s ..."
89 msgstr "comprobando entrada %s ..."
90
91 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:246
92 #, perl-format
93 msgid "could not find feed at %s"
94 msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s"
95
96 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255
97 msgid "feed crashed XML::Feed!"
98 msgstr "¡ la entrada ha provocado un error fatal en XML::Feed!"
99
100 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278
101 #, perl-format
102 msgid "processed ok at %s"
103 msgstr "proceso completado con éxito a %s"
104
105 #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:333
106 #, perl-format
107 msgid "creating new page %s"
108 msgstr "creando nueva página %s"
109
110 #: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:37
111 msgid "There are no broken links!"
112 msgstr "¡ No hay enlaces rotos !"
113
114 #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18
115 msgid "fortune failed"
116 msgstr "el programa fortune ha fallado"
117
118 #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22
119 msgid "googlecalendar failed to find url in html"
120 msgstr ""
121 "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML"
122
123 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36
124 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom"
125 msgstr ""
126 "Es obligatorio indicar un url al wiki cuando se usan los parámetros --rss ó "
127 "--atom"
128
129 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:103
130 #, perl-format
131 msgid "unknown sort type %s"
132 msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s"
133
134 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:143
135 #, perl-format
136 msgid "nonexistant template %s"
137 msgstr ""
138
139 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:180 ../IkiWiki/Render.pm:101
140 msgid "Discussion"
141 msgstr "Comentarios"
142
143 #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:395
144 msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging"
145 msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna"
146
147 #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:99
148 msgid "linkmap failed to run dot"
149 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
150
151 #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24
152 #, perl-format
153 msgid "%s is locked by %s and cannot be edited"
154 msgstr "La página %s está bloqueada por %s y no puede modificarse"
155
156 #: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:37
157 #, perl-format
158 msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)"
159 msgstr ""
160 "no he podido cargar el módulo Perl Markdown.pm (%s) ó no he podido ejecutar "
161 "el programa /usr/bin/markdown (%s)"
162
163 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
164 msgid "Mirrors"
165 msgstr "Réplicas"
166
167 #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23
168 msgid "Mirror"
169 msgstr "Réplica"
170
171 #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8
172 msgid "more"
173 msgstr ""
174
175 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36
176 msgid "What's this?"
177 msgstr "¿ Qué es esto ?"
178
179 #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:37
180 msgid "Get an OpenID"
181 msgstr "Obtenga un identificador OpenID"
182
183 #: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:42
184 msgid "All pages are linked to by other pages."
185 msgstr "Todas las páginas están referenciadas entre sí."
186
187 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:104
188 msgid "(use FirstnameLastName)"
189 msgstr "(utilice la forma NombreApellidos)"
190
191 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:144
192 msgid "Account creation successful. Now you can Login."
193 msgstr "Cuenta de usuario creada con éxito. Ahora puede identificarse."
194
195 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:147
196 msgid "Error creating account."
197 msgstr "Error creando la cuenta de usuario."
198
199 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:168
200 msgid "Failed to send mail"
201 msgstr "No he podido enviar un correo electrónico"
202
203 #: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:170
204 msgid "Your password has been emailed to you."
205 msgstr "Se le ha enviado su contraseña por correo electrónico."
206
207 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:64
208 msgid "vote"
209 msgstr "Votar"
210
211 #: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:72
212 msgid "Total votes:"
213 msgstr "Recuento de votos:"
214
215 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:32
216 msgid "polygen not installed"
217 msgstr "El complemento polygen no ha sido instalado"
218
219 #: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:51
220 msgid "polygen failed"
221 msgstr "El programa polygen ha fallado"
222
223 #. translators: These descriptions of times of day are used
224 #. translators: in messages like "last edited <description>".
225 #. translators: %A is the name of the day of the week, while
226 #. translators: %A- is the name of the previous day.
227 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15
228 msgid "late %A- night"
229 msgstr ""
230
231 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17
232 msgid "in the wee hours of %A- night"
233 msgstr ""
234
235 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20
236 msgid "terribly early %A morning"
237 msgstr ""
238
239 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22
240 msgid "early %A morning"
241 msgstr ""
242
243 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25
244 msgid "in mid-morning %A"
245 msgstr ""
246
247 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26
248 msgid "late %A morning"
249 msgstr ""
250
251 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27
252 msgid "at lunch time on %A"
253 msgstr ""
254
255 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29
256 msgid "%A afternoon"
257 msgstr ""
258
259 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32
260 msgid "late %A afternoon"
261 msgstr ""
262
263 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33
264 msgid "%A evening"
265 msgstr ""
266
267 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35
268 msgid "late %A evening"
269 msgstr ""
270
271 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37
272 msgid "%A night"
273 msgstr ""
274
275 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74
276 msgid "at teatime on %A"
277 msgstr ""
278
279 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78
280 msgid "at midnight"
281 msgstr ""
282
283 #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81
284 msgid "at noon on %A"
285 msgstr ""
286
287 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34
288 #, perl-format
289 msgid "Must specify %s when using the search plugin"
290 msgstr "Es obligatorio indicar %s cuando se utiliza el complemento de búsqueda"
291
292 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:58
293 msgid "cleaning hyperestraier search index"
294 msgstr "limpiando el índice de búsquedas de hyperestraier"
295
296 #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:64
297 msgid "updating hyperestraier search index"
298 msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier"
299
300 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24
301 msgid "shortcut missing name or url parameter"
302 msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url"
303
304 #. translators: This is used to display what shortcuts are defined.
305 #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second
306 #. translators: is an URL.
307 #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33
308 #, fuzzy, perl-format
309 msgid "shortcut %s points to <i>%s</i>"
310 msgstr "El atajo %s apunta a %s"
311
312 #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22
313 msgid "failed to parse any smileys, disabling plugin"
314 msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley"
315
316 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63
317 #, fuzzy
318 msgid "sparkline parse error"
319 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
320
321 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69
322 msgid "sparkline bad featurepoint diameter"
323 msgstr ""
324
325 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79
326 msgid "sparkline bad featurepoint location"
327 msgstr ""
328
329 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90
330 msgid "sparkline missing values"
331 msgstr ""
332
333 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95
334 #, fuzzy
335 msgid "sparkline bad height value"
336 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
337
338 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102
339 #, fuzzy
340 msgid "sparkline missing width parameter"
341 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
342
343 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106
344 #, fuzzy
345 msgid "sparkline bad width value"
346 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
347
348 #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144
349 #, fuzzy
350 msgid "sparkline failed to run php"
351 msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot"
352
353 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19
354 msgid "template missing id parameter"
355 msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id"
356
357 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26
358 #, perl-format
359 msgid "template %s not found"
360 msgstr "no he encontrado la plantilla %s"
361
362 #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45
363 msgid "template failed to process:"
364 msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: "
365
366 #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66
367 msgid "getctime not implemented"
368 msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"
369
370 #: ../IkiWiki/Rcs/svn.pm:205
371 msgid ""
372 "REV is not set, not running from svn post-commit hook, cannot send "
373 "notifications"
374 msgstr ""
375 "La variable de entorno REV no está definida, por lo que no puede funcionar "
376 "svn post-commit; no puedo enviar notificación alguna."
377
378 #: ../IkiWiki/Render.pm:251 ../IkiWiki/Render.pm:271
379 #, perl-format
380 msgid "skipping bad filename %s"
381 msgstr "ignorando el archivo %s porque su no nombre no es correcto"
382
383 #: ../IkiWiki/Render.pm:311
384 #, perl-format
385 msgid "removing old page %s"
386 msgstr "eliminando la antigua página %s"
387
388 #: ../IkiWiki/Render.pm:330
389 #, perl-format
390 msgid "scanning %s"
391 msgstr "explorando %s"
392
393 #: ../IkiWiki/Render.pm:339
394 #, perl-format
395 msgid "rendering %s"
396 msgstr "convirtiendo %s"
397
398 #: ../IkiWiki/Render.pm:351
399 #, perl-format
400 msgid "rendering %s, which links to %s"
401 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual referencia a %s"
402
403 #: ../IkiWiki/Render.pm:368
404 #, perl-format
405 msgid "rendering %s, which depends on %s"
406 msgstr "convirtiendo la página %s, la cual depende de %s"
407
408 #: ../IkiWiki/Render.pm:406
409 #, perl-format
410 msgid "rendering %s, to update its backlinks"
411 msgstr ""
412 "convirtiendo la página %s para actualizar la lista de páginas que hacen "
413 "referencia a ella."
414
415 #: ../IkiWiki/Render.pm:418
416 #, perl-format
417 msgid "removing %s, no longer rendered by %s"
418 msgstr "eliminando la página %s puesto que ya no se deriva de %s"
419
420 #: ../IkiWiki/Render.pm:444
421 #, perl-format
422 msgid "ikiwiki: cannot render %s"
423 msgstr "ikwiki: no puedo convertir la página %s"
424
425 #. translators: The first parameter is a filename, and the second
426 #. translators: is a (probably not translated) error message.
427 #: ../IkiWiki/Setup.pm:15
428 #, perl-format
429 msgid "cannot read %s: %s"
430 msgstr "no puedo leer el archivo %s: %s"
431
432 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:32
433 msgid "generating wrappers.."
434 msgstr "generando programas auxiliares.."
435
436 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:71
437 msgid "rebuilding wiki.."
438 msgstr "reconstruyendo el wiki.."
439
440 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:74
441 msgid "refreshing wiki.."
442 msgstr "actualizando el wiki.."
443
444 #: ../IkiWiki/Setup/Standard.pm:83
445 msgid "done"
446 msgstr "completado"
447
448 #. translators: The three variables are the name of the wiki,
449 #. translators: A list of one or more pages that were changed,
450 #. translators: And the name of the user making the change.
451 #. translators: This is used as the subject of a commit email.
452 #: ../IkiWiki/UserInfo.pm:146
453 #, perl-format
454 msgid "update of %s's %s by %s"
455 msgstr "actualizado el wiki %s y la página %s por el usuario %s"
456
457 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16
458 #, perl-format
459 msgid "%s doesn't seem to be executable"
460 msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable"
461
462 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20
463 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file"
464 msgstr ""
465 "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración"
466
467 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24
468 msgid "wrapper filename not specified"
469 msgstr "el programa envoltorio no ha sido especificado"
470
471 #. translators: The first parameter is a filename, and the second is
472 #. translators: a (probably not translated) error message.
473 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:64
474 #, perl-format
475 msgid "failed to write %s: %s"
476 msgstr "no puedo escribir en %s: %s"
477
478 #. translators: The parameter is a C filename.
479 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100
480 #, perl-format
481 msgid "failed to compile %s"
482 msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s"
483
484 #. translators: The parameter is a filename.
485 #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108
486 #, perl-format
487 msgid "successfully generated %s"
488 msgstr "creado con éxito el programa envoltorio %s"
489
490 #: ../ikiwiki.in:13
491 msgid "usage: ikiwiki [options] source dest"
492 msgstr "uso: ikiwiki [opciones] origen destino"
493
494 #: ../IkiWiki.pm:102
495 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi"
496 msgstr ""
497 "Es obligatorio especificar un url al wiki con el parámetro --url si se "
498 "utiliza el parámetro --cgi"
499
500 #: ../IkiWiki.pm:149 ../IkiWiki.pm:150
501 msgid "Error"
502 msgstr "Error"
503
504 #. translators: The first parameter is a
505 #. translators: preprocessor directive name,
506 #. translators: the second a page name, the
507 #. translators: third a number.
508 #: ../IkiWiki.pm:561
509 #, perl-format
510 msgid "%s preprocessing loop detected on %s at depth %i"
511 msgstr ""
512 "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta "
513 "número %i"
514
515 #, fuzzy
516 #~ msgid "sparkline previewing not implemented"
517 #~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida"