From df9d39698f93d803acdf37d1c94f74f58719634e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joey Hess Date: Thu, 20 Aug 2009 12:29:19 -0400 Subject: [PATCH] Italian program translation from Luca Bruno. --- debian/changelog | 1 + po/it.po | 1176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1177 insertions(+) create mode 100644 po/it.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4bb450a55..5b021ec24 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -19,6 +19,7 @@ ikiwiki (3.141593) UNRELEASED; urgency=low * Updated French program translation from Philippe Batailler. Closes: #542036 * po: Fixed to run rcs_add ralative to srcdir. + * Italian program translation from Luca Bruno. -- Joey Hess Wed, 12 Aug 2009 12:25:30 -0400 diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..53fb3e3f4 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1176 @@ +# Italian translation of ikiwiki. +# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# Luca Bruno , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ikiwiki\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 11:01+0100\n" +"Last-Translator: Luca Bruno \n" +"Language-Team: Italian TP \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:113 +msgid "You need to log in first." +msgstr "Occorre prima effettuare l'accesso." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:146 +msgid "probable misconfiguration: sslcookie is set, but you are attempting to login via http, not https" +msgstr "possibile errore di configurazione: sslcookie è impostato, ma si sta tentando un accesso via http, non https" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:149 +msgid "login failed, perhaps you need to turn on cookies?" +msgstr "errore nell'accesso, probabilmente i cookie sono disabilitati?" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:168 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:299 +msgid "Your login session has expired." +msgstr "La sessione è scaduta." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:189 +msgid "Login" +msgstr "Entra" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:190 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:191 +msgid "Admin" +msgstr "Amministrazione" + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:231 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferenze salvate." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:262 +msgid "You are banned." +msgstr "Avete ricevuto un ban." + +#: ../IkiWiki/CGI.pm:390 +#: ../IkiWiki/CGI.pm:391 +#: ../IkiWiki.pm:1260 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:84 +msgid "Aggregation triggered via web." +msgstr "Aggregazione attivata dal web." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:93 +msgid "Nothing to do right now, all feeds are up-to-date!" +msgstr "Nessuna azione da intraprendere, tutti i notiziari sono già aggiornati." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:220 +#, perl-format +msgid "missing %s parameter" +msgstr "parametro %s mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:255 +msgid "new feed" +msgstr "nuovo notiziario" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:269 +msgid "posts" +msgstr "articoli" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:271 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:441 +#, perl-format +msgid "expiring %s (%s days old)" +msgstr "in scadenza %s (vecchio di %s giorni)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:448 +#, perl-format +msgid "expiring %s" +msgstr "in scadenza %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:475 +#, perl-format +msgid "last checked %s" +msgstr "ultimo controllo %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:479 +#, perl-format +msgid "checking feed %s ..." +msgstr "controllo notiziario %s..." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:484 +#, perl-format +msgid "could not find feed at %s" +msgstr "impossibile trovare il notiziario %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:503 +msgid "feed not found" +msgstr "notiziario non trovato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:514 +#, perl-format +msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" +msgstr "(codifica UTF-8 non valida eliminata dal notiziario)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:522 +#, perl-format +msgid "(feed entities escaped)" +msgstr "(entità del notiziario espanse con escape)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:530 +msgid "feed crashed XML::Feed!" +msgstr "il notiziario ha fatto andare in crash XML::Feed." + +#: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:616 +#, perl-format +msgid "creating new page %s" +msgstr "creazione nuova pagina %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:31 +msgid "deleting bucket.." +msgstr "eliminazione contenitore..." + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:38 +#: ../ikiwiki.in:210 +msgid "done" +msgstr "fatto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:97 +#, perl-format +msgid "Must specify %s" +msgstr "Occorre specificare %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:136 +msgid "Failed to create S3 bucket: " +msgstr "Impossibile creare il contenitore S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:221 +msgid "Failed to save file to S3: " +msgstr "Impossibile salvare il file sul S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/amazon_s3.pm:243 +msgid "Failed to delete file from S3: " +msgstr "Impossibile eliminare il file dal S3: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:49 +#, perl-format +msgid "there is already a page named %s" +msgstr "esiste già una pagina chiamata %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:65 +msgid "prohibited by allowed_attachments" +msgstr "non permesso da allowed_attachments" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:140 +msgid "bad attachment filename" +msgstr "nome file dell'allegato non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/attachment.pm:182 +msgid "attachment upload" +msgstr "carica allegato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/autoindex.pm:105 +msgid "automatic index generation" +msgstr "generazione automatica dell'indice" + +#: ../IkiWiki/Plugin/blogspam.pm:108 +msgid "Sorry, but that looks like spam to blogspam: " +msgstr "È stato riconosciuto come spam da blogspam: " + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:42 +#, perl-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s da %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/brokenlinks.pm:50 +msgid "There are no broken links!" +msgstr "Non ci sono collegamenti rotti." + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:124 +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:38 +#, perl-format +msgid "unsupported page format %s" +msgstr "formato pagina %s non supportato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:129 +msgid "comment must have content" +msgstr "i commenti devono avere un contenuto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:185 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:340 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:97 +msgid "bad page name" +msgstr "nome pagina non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:345 +#, perl-format +msgid "commenting on %s" +msgstr "commento su %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:363 +#, perl-format +msgid "page '%s' doesn't exist, so you can't comment" +msgstr "la pagina «%s» non esiste, impossibile commentarla" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:370 +#, perl-format +msgid "comments on page '%s' are closed" +msgstr "i commenti per la pagina «%s» sono chiusi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:464 +msgid "comment stored for moderation" +msgstr "commento trattenuto per moderazione" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:466 +msgid "Your comment will be posted after moderator review" +msgstr "Il commento sarà pubblicato dopo la verifica del moderatore" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:479 +msgid "Added a comment" +msgstr "Aggiunto commento" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:483 +#, perl-format +msgid "Added a comment: %s" +msgstr "Aggiunto commento: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:525 +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:236 +msgid "you are not logged in as an admin" +msgstr "non siete autenticati come amministratore" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:576 +msgid "Comment moderation" +msgstr "Moderazione commenti" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:615 +msgid "comment moderation" +msgstr "moderazione commento" + +#: ../IkiWiki/Plugin/comments.pm:766 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:30 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:45 +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:61 +#: ../IkiWiki/Plugin/testpagespec.pm:26 +#, perl-format +msgid "%s parameter is required" +msgstr "parametro %s necessario" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:66 +msgid "no text was copied in this page" +msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/cutpaste.pm:69 +#, perl-format +msgid "no text was copied in this page with id %s" +msgstr "nessun testo è stato copiato in questa pagina con l'id %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:40 +#, perl-format +msgid "removing old preview %s" +msgstr "rimozione vecchia anteprima %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:113 +#, perl-format +msgid "%s is not an editable page" +msgstr "%s non è una pagina modificabile" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:292 +#, perl-format +msgid "creating %s" +msgstr "creazione %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:310 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:329 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:339 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:383 +#: ../IkiWiki/Plugin/editpage.pm:422 +#, perl-format +msgid "editing %s" +msgstr "modifica %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:51 +msgid "template not specified" +msgstr "modello non specificato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:54 +msgid "match not specified" +msgstr "corrispondenza non specificata" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:62 +#, perl-format +msgid "edittemplate %s registered for %s" +msgstr "edittemplate %s registrato per %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/edittemplate.pm:133 +msgid "failed to process" +msgstr "errore nell'elaborazione" + +#: ../IkiWiki/Plugin/format.pm:20 +msgid "must specify format and text" +msgstr "occorre specificare formato e testo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:27 +msgid "fortune failed" +msgstr "errore nel fortune" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:62 +#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:55 +msgid "missing page" +msgstr "pagina mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:64 +#: ../IkiWiki/Plugin/goto.pm:57 +#, perl-format +msgid "The page %s does not exist." +msgstr "La pagina %s non esiste." + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:73 +msgid "not a page" +msgstr "non è una pagina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/getsource.pm:75 +#, perl-format +msgid "%s is an attachment, not a page." +msgstr "%s è un allegato, non una pagina." + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:626 +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:644 +#: ../IkiWiki/Receive.pm:129 +#, perl-format +msgid "you are not allowed to change %s" +msgstr "non è permesso modificare %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:666 +#, perl-format +msgid "you cannot act on a file with mode %s" +msgstr "non è permesso lavorare su un file in modalità %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/git.pm:670 +msgid "you are not allowed to change file modes" +msgstr "non è permesso cambiare la modalità del file" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:27 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:129 +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:36 +#, perl-format +msgid "Must specify %s when using the %s plugin" +msgstr "Occorre specificare %s quando si usa il plugin %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/google.pm:31 +msgid "Failed to parse url, cannot determine domain name" +msgstr "Errore nell'interpretazione dell'URL, impossibile determinare il nome del dominio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:67 +msgid "failed to run graphviz" +msgstr "errore nell'eseguire graphviz" + +#: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:94 +msgid "prog not a valid graphviz program" +msgstr "prog non è un programma graphviz valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:47 +#, perl-format +msgid "tohighlight contains unknown file type '%s'" +msgstr "tohighlight contiene il tipo di file sconosciuto «%s»" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:58 +#, perl-format +msgid "Source code: %s" +msgstr "Sorgente: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/highlight.pm:123 +msgid "warning: highlight perl module not available; falling back to pass through" +msgstr "attenzione: modulo perl highlight non trovato, verrà passato inalterato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 +msgid "Image::Magick is not installed" +msgstr "Image::Magick non è installato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:72 +#, perl-format +msgid "wrong size format \"%s\" (should be WxH)" +msgstr "Formato dimensione «%s» non valido (dovrebbe essere LxA)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:83 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:87 +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:104 +#, perl-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "impossibile leggere %s: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:90 +#, perl-format +msgid "failed to resize: %s" +msgstr "impossibile ridimensionare: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:119 +#, perl-format +msgid "failed to determine size of image %s" +msgstr "impossibile determinare la dimensione dell'immagine %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:92 +msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" +msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --rss o --atom" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:138 +msgid "page editing not allowed" +msgstr "modifica della pagina non ammessa" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:155 +msgid "missing pages parameter" +msgstr "parametro pagine mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 +#, perl-format +msgid "the %s and %s parameters cannot be used together" +msgstr "i parametri %s e %s non possono essere usati insieme" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:212 +msgid "Sort::Naturally needed for title_natural sort" +msgstr "Sort::Naturally è richiesto per l'ordinamento title_natural" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:223 +#, perl-format +msgid "unknown sort type %s" +msgstr "ordinamento %s sconosciuto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:327 +msgid "Add a new post titled:" +msgstr "Aggiungere un nuovo articolo dal titolo:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:347 +#, perl-format +msgid "nonexistant template %s" +msgstr "modello %s non esistente" + +#: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:612 +msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" +msgstr "RPC::XML::Client non trovato, impossibile inviare ping" + +#: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:106 +msgid "failed to run dot" +msgstr "impossibile eseguire dot" + +#: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:47 +#, perl-format +msgid "%s is locked and cannot be edited" +msgstr "%s è bloccata e non può essere modificata" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:44 +msgid "multimarkdown is enabled, but Text::MultiMarkdown is not installed" +msgstr "multimarkdown è stato abilitato, ma Text::MultiMarkdown non è aggiornato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mdwn.pm:67 +#, perl-format +msgid "failed to load Markdown.pm perl module (%s) or /usr/bin/markdown (%s)" +msgstr "impossibile caricare il modulo perl Markdown.pm (%s) o /usr/bin/markdown (%s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:158 +msgid "stylesheet not found" +msgstr "foglio di stile non trovato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:196 +msgid "redir page not found" +msgstr "pagina di reindirizzamento non trovata" + +#: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:210 +msgid "redir cycle is not allowed" +msgstr "ciclo di reindirizzamento non ammesso" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +msgid "Mirrors" +msgstr "Mirror" + +#: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:42 +msgid "Mirror" +msgstr "Mirror" + +#: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 +msgid "more" +msgstr "altro" + +#: ../IkiWiki/Plugin/norcs.pm:65 +msgid "getctime not implemented" +msgstr "getctime non implementata" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:61 +msgid "Log in with" +msgstr "Accedi tramite" + +#: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:64 +msgid "Get an OpenID" +msgstr "Ottieni un OpenID" + +#: ../IkiWiki/Plugin/orphans.pm:45 +msgid "All pages have other pages linking to them." +msgstr "Tutte le pagine hanno collegamenti in entrata da altre pagine." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pagetemplate.pm:30 +msgid "bad or missing template" +msgstr "modello errato o mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:248 +msgid "Account creation successful. Now you can Login." +msgstr "Account creato con successo. È ora possibile effettuare l'accesso." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:251 +msgid "Error creating account." +msgstr "Errore nella creazione dell'account." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:258 +msgid "No email address, so cannot email password reset instructions." +msgstr "Nessun indirizzo email, impossibile inviare per email le istruzioni per reimpostare la password." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:292 +msgid "Failed to send mail" +msgstr "Impossibile spedire il messaggio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:294 +msgid "You have been mailed password reset instructions." +msgstr "Il messaggio con le istruzioni per reimpostare la password è stato inviato." + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:329 +msgid "incorrect password reset url" +msgstr "url per il reset della password non corretto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/passwordauth.pm:332 +msgid "password reset denied" +msgstr "reset della password non permesso" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pingee.pm:30 +msgid "Ping received." +msgstr "Ping ricevuto." + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:53 +msgid "requires 'from' and 'to' parameters" +msgstr "sono richiesti i parametri \"to\" e \"from\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:58 +#, perl-format +msgid "Will ping %s" +msgstr "Verrà inviato un ping a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:61 +#, perl-format +msgid "Ignoring ping directive for wiki %s (this wiki is %s)" +msgstr "Ignorata la richiesta di ping per il wiki %s (questo wiki è %s)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/pinger.pm:77 +msgid "LWP not found, not pinging" +msgstr "LWP non trovato, ping non inviato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:15 +msgid "warning: Old po4a detected! Recommend upgrade to 0.35." +msgstr "attenzione: è presente un vecchio po4a. Si raccomanda di aggiornare almeno alla versione 0.35." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:136 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid language code" +msgstr "%s non è una codifica di lingua valida" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:148 +#, perl-format +msgid "%s is not a valid value for po_link_to, falling back to po_link_to=default" +msgstr "%s non è un valore per po_link_to valido, verrà utilizzato po_link_to=default" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:153 +msgid "po_link_to=negotiated requires usedirs to be enabled, falling back to po_link_to=default" +msgstr "po_link_to=negotiated richiede che venga abilitato usedirs, verrà utilizzato po_link_to=default" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:383 +#, perl-format +msgid "rebuilding all pages to fix meta titles" +msgstr "rigenerazione di tutte le pagine per sistemare i meta-titoli" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:387 +#: ../IkiWiki/Render.pm:426 +#, perl-format +msgid "building %s" +msgstr "compilazione di %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:424 +msgid "updated PO files" +msgstr "file PO aggiornati" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:448 +msgid "Can not remove a translation. If the master page is removed, however, its translations will be removed as well." +msgstr "Impossibile eliminare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata eliminata anche le traduzioni lo saranno." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:468 +msgid "Can not rename a translation. If the master page is renamed, however, its translations will be renamed as well." +msgstr "Impossibile rinominare una traduzione. Tuttavia, se la pagina principale è stata rinominata anche le traduzioni lo saranno." + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:829 +#, perl-format +msgid "POT file (%s) does not exist" +msgstr "Il file POT (%s) non esiste" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:843 +#, perl-format +msgid "failed to copy underlay PO file to %s" +msgstr "impossibile copiare il file PO di underlay in %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:852 +#, perl-format +msgid "failed to update %s" +msgstr "impossibile aggiornare %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:858 +#, perl-format +msgid "failed to copy the POT file to %s" +msgstr "impossibile copiare il file POT in %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:894 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:907 +#, perl-format +msgid "failed to translate %s" +msgstr "impossibile tradurre %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:983 +msgid "removed obsolete PO files" +msgstr "file PO obsoleti rimossi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1046 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1060 +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1100 +#, perl-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "impossibile scrivere %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1058 +msgid "failed to translate" +msgstr "impossibile tradurre" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1063 +#, perl-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "impossibile leggere %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/po.pm:1112 +msgid "invalid gettext data, go back to previous page to continue edit" +msgstr "dati gettext non validi, tornare alle pagina precedente per continuare le modifiche" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:69 +msgid "vote" +msgstr "voto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/poll.pm:77 +msgid "Total votes:" +msgstr "Voti totali:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:41 +msgid "polygen not installed" +msgstr "polygen non è installato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/polygen.pm:60 +msgid "command failed" +msgstr "errore nel comando" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:41 +msgid "missing formula" +msgstr "formula mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:48 +msgid "unknown formula" +msgstr "formula sconosciuta" + +#. translators: These descriptions of times of day are used +#. translators: in messages like "last edited ". +#. translators: %A is the name of the day of the week, while +#. translators: %A- is the name of the previous day. +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 +msgid "late %A- night" +msgstr "%A- a tarda notte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 +msgid "in the wee hours of %A- night" +msgstr "%A prima dell'alba" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 +msgid "terribly early %A morning" +msgstr "%A mattina molto presto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 +msgid "early %A morning" +msgstr "%A mattina presto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 +msgid "mid-morning %A" +msgstr "%A metà mattina" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 +msgid "late %A morning" +msgstr "%A mattina tardi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 +msgid "at lunch time on %A" +msgstr "%A all'ora di pranzo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 +msgid "%A afternoon" +msgstr "%A pomeriggio" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 +msgid "late %A afternoon" +msgstr "%A pomeriggio tardo" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 +msgid "%A evening" +msgstr "%A sera" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 +msgid "late %A evening" +msgstr "%A sera tardi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 +msgid "%A night" +msgstr "%A notte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:101 +msgid "at teatime on %A" +msgstr "%A all'ora di merenda" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:105 +msgid "at midnight" +msgstr "a mezzanotte" + +#: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:108 +msgid "at noon on %A" +msgstr "%A a mezzogiorno" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:34 +#, perl-format +msgid "illegal percent value %s" +msgstr "valore percentuale %s non ammesso" + +#: ../IkiWiki/Plugin/progress.pm:59 +msgid "need either `percent` or `totalpages` and `donepages` parameters" +msgstr "occorrono alternativamente i parametri \"percent\" o \"totalpages\" e \"donepages\"" + +#: ../IkiWiki/Plugin/recentchangesdiff.pm:37 +msgid "(Diff truncated)" +msgstr "(Diff troncato)" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:31 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:36 +#, perl-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s non esiste" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:38 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be deleted" +msgstr "%s non è in src, quindi non può essere eliminato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:41 +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:45 +#, perl-format +msgid "%s is not a file" +msgstr "%s non è un file" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:134 +#, perl-format +msgid "confirm removal of %s" +msgstr "conferma rimozione di %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:171 +msgid "Please select the attachments to remove." +msgstr "Selezionare l'allegato da rimuovere." + +#: ../IkiWiki/Plugin/remove.pm:211 +msgid "removed" +msgstr "rimosso" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:42 +#, perl-format +msgid "%s is not in the srcdir, so it cannot be renamed" +msgstr "%s non è in src, quindi non può essere rinominato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:62 +msgid "no change to the file name was specified" +msgstr "non è stata specificata nessuna modifica al nome del file" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:68 +#, perl-format +msgid "illegal name" +msgstr "nome non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:73 +#, perl-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s esiste già" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:79 +#, perl-format +msgid "%s already exists on disk" +msgstr "%s già presente su disco" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:122 +#, perl-format +msgid "rename %s" +msgstr "rinomina di %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:161 +msgid "Also rename SubPages and attachments" +msgstr "Rinomina anche SottoPagine e allegati" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:247 +msgid "Only one attachment can be renamed at a time." +msgstr "Si può rinominare un solo allegato alla volta." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:250 +msgid "Please select the attachment to rename." +msgstr "Selezionare l'allegato da rinominare." + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:347 +#, perl-format +msgid "rename %s to %s" +msgstr "rinomina %s in %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/rename.pm:571 +#, perl-format +msgid "update for rename of %s to %s" +msgstr "aggiornamento per rinomina di %s in %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:182 +#, perl-format +msgid "need Digest::SHA1 to index %s" +msgstr "è necessario Digest::SHA1 per l'indice di %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:217 +msgid "search" +msgstr "cerca" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:31 +#, perl-format +msgid "shortcut plugin will not work without %s" +msgstr "il plugin scorciatoia non può funzionare senza %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:44 +msgid "missing name or url parameter" +msgstr "parametro nome o url mancante" + +#. translators: This is used to display what shortcuts are defined. +#. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second +#. translators: is an URL. +#: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:54 +#, perl-format +msgid "shortcut %s points to %s" +msgstr "la scorciatoia %s punta a %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:43 +msgid "failed to parse any smileys" +msgstr "impossibile interpretare gli smile" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:72 +msgid "parse error" +msgstr "errore nell'interpretazione" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:78 +msgid "invalid featurepoint diameter" +msgstr "Diametro featurepoint non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:88 +msgid "invalid featurepoint location" +msgstr "Posizione featurepoint non valida" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:99 +msgid "missing values" +msgstr "valori mancanti" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:104 +msgid "invalid height value" +msgstr "valore altezza non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:111 +msgid "missing width parameter" +msgstr "parametro larghezza mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:115 +msgid "invalid width value" +msgstr "valore larghezza non valido" + +#: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:153 +msgid "failed to run php" +msgstr "impossibile eseguire php" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:31 +msgid "cannot find file" +msgstr "impossibile trovare il file" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:87 +msgid "unknown data format" +msgstr "formato dati sconosiuto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:95 +msgid "empty data" +msgstr "nessun dato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:114 +msgid "Direct data download" +msgstr "Scaricamento diretto dei dati" + +#: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:148 +#, perl-format +msgid "parse fail at line %d: %s" +msgstr "errore di interpretazione alla riga %d: %s" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:29 +msgid "missing id parameter" +msgstr "parametro id mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:36 +#, perl-format +msgid "template %s not found" +msgstr "modello %s non trovato" + +#: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:55 +msgid "failed to process:" +msgstr "errore nell'elaborazione:" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:70 +msgid "missing tex code" +msgstr "codice tex mancante" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:77 +msgid "code includes disallowed latex commands" +msgstr "nel codice sono presenti comandi latex non permessi" + +#: ../IkiWiki/Plugin/teximg.pm:128 +msgid "failed to generate image from code" +msgstr "impossibile generare l'immagine dal codice" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:89 +msgid "plugin" +msgstr "plugin" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:108 +#, perl-format +msgid "enable %s?" +msgstr "abilitare %s?" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:240 +msgid "setup file for this wiki is not known" +msgstr "il file di setup di questo wiki non è noto" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:256 +msgid "main" +msgstr "principale" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:257 +msgid "plugins" +msgstr "plugin" + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:395 +msgid "The configuration changes shown below require a wiki rebuild to take effect." +msgstr "Le sottostanti modifiche alla configurazione richiedono la ricompilazione del wiki." + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:399 +msgid "For the configuration changes shown below to fully take effect, you may need to rebuild the wiki." +msgstr "Affinché le sottostanti modifiche alla configurazione abbiano effetto, occorre ricostruire il wiki." + +#: ../IkiWiki/Plugin/websetup.pm:436 +#, perl-format +msgid "Error: %s exited nonzero (%s). Discarding setup changes." +msgstr "Errore: %s è terminato con errore (%s). Modifiche al setup scartate." + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:35 +#, perl-format +msgid "cannot determine id of untrusted committer %s" +msgstr "impossibile determinare l'id del committer non fidato %s" + +#: ../IkiWiki/Receive.pm:85 +#, perl-format +msgid "bad file name %s" +msgstr "nome file %s scorretto" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:264 +#, perl-format +msgid "symlink found in srcdir path (%s) -- set allow_symlinks_before_srcdir to allow this" +msgstr "collegamento simbolico trovato nel percorso srcdir (%s) -- impostare allow_symlinks_before_srcdir per abilitare questa configurazione" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:287 +#: ../IkiWiki/Render.pm:312 +#, perl-format +msgid "skipping bad filename %s" +msgstr "ignorato il file dal nome scorretto %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:294 +#, perl-format +msgid "%s has multiple possible source pages" +msgstr "%s ha diverse pagine sorgenti possibili" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:380 +#, perl-format +msgid "removing old page %s" +msgstr "rimozione della vecchia pagina %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:421 +#, perl-format +msgid "scanning %s" +msgstr "scansione %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:447 +#, perl-format +msgid "building %s, which links to %s" +msgstr "compilazione di %s, che è collegato a %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:468 +#, perl-format +msgid "building %s, which depends on %s" +msgstr "compilazione di %s, che dipende da %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:507 +#, perl-format +msgid "building %s, to update its backlinks" +msgstr "compilazione di %s, per aggiornare i collegamenti ai precedenti" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:519 +#, perl-format +msgid "removing %s, no longer built by %s" +msgstr "rimozione di %s, non più richiesto da %s" + +#: ../IkiWiki/Render.pm:543 +#, perl-format +msgid "ikiwiki: cannot build %s" +msgstr "ikiwiki: impossibile compilare %s" + +#. translators: The first parameter is a filename, and the second +#. translators: is a (probably not translated) error message. +#: ../IkiWiki/Setup.pm:19 +#, perl-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "impossibile leggere %s: %s" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:34 +msgid "you must enter a wikiname (that contains alphanumerics)" +msgstr "occorre inserire un wikiname (contente caratteri alfanumerici)" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:71 +#, perl-format +msgid "unsupported revision control system %s" +msgstr "sistema di controllo di revisione %s non supportato" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:97 +msgid "failed to set up the repository with ikiwiki-makerepo" +msgstr "impossibile creare un repository tramite ikiwiki-makerepo" + +#: ../IkiWiki/Setup/Automator.pm:115 +#, perl-format +msgid "** Disabling plugin %s, since it is failing with this message:" +msgstr "** Plugin %s disabilitato, a causa della seguente segnalazione di errore:" + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:16 +#, perl-format +msgid "%s doesn't seem to be executable" +msgstr "%s non sembra essere eseguibile" + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 +msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" +msgstr "impossibile creare un contenitore che utilizzi un file di setup" + +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 +msgid "wrapper filename not specified" +msgstr "nome del file del contenitore non specificato" + +#. translators: The parameter is a C filename. +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:152 +#, perl-format +msgid "failed to compile %s" +msgstr "errore nel compilare %s" + +#. translators: The parameter is a filename. +#: ../IkiWiki/Wrapper.pm:172 +#, perl-format +msgid "successfully generated %s" +msgstr "%s generato con successo" + +#: ../ikiwiki.in:13 +msgid "usage: ikiwiki [options] source dest" +msgstr "utilizzo: ikiwiki [opzioni] sorgente destinazione" + +#: ../ikiwiki.in:14 +msgid " ikiwiki --setup configfile" +msgstr " ikiwiki --setup configfile" + +#: ../ikiwiki.in:91 +msgid "usage: --set var=value" +msgstr "utilizzo: --set var=valore" + +#: ../ikiwiki.in:140 +msgid "generating wrappers.." +msgstr "generazione contenitori..." + +#: ../ikiwiki.in:199 +msgid "rebuilding wiki.." +msgstr "ricostruzione wiki..." + +#: ../ikiwiki.in:202 +msgid "refreshing wiki.." +msgstr "aggiornamento wiki..." + +#: ../IkiWiki.pm:225 +msgid "Discussion" +msgstr "Discussione" + +#: ../IkiWiki.pm:494 +msgid "Must specify url to wiki with --url when using --cgi" +msgstr "Occorre specificare l'url del wiki tramite --url quando si usa --cgi" + +#: ../IkiWiki.pm:540 +msgid "cannot use multiple rcs plugins" +msgstr "impossibile usare più plugin rcs" + +#: ../IkiWiki.pm:569 +#, perl-format +msgid "failed to load external plugin needed for %s plugin: %s" +msgstr "impossibile caricare il plugin esterno per il plugin %s: %s" + +#: ../IkiWiki.pm:1243 +#, perl-format +msgid "preprocessing loop detected on %s at depth %i" +msgstr "ciclo del preprocessore individuato su %s alla profondità %i" + +#: ../IkiWiki.pm:1783 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: ../IkiWiki.pm:1915 +#, perl-format +msgid "cannot match pages: %s" +msgstr "impossibile trovare pagine corrispondenti: %s" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "What will the wiki be named?" +msgstr "Quale sarà il nome del wiki?" + +#: ../auto.setup:16 +msgid "wiki" +msgstr "wiki" + +#: ../auto.setup:18 +msgid "What revision control system to use?" +msgstr "Che sistema di controllo di revisione usare?" + +#: ../auto.setup:20 +msgid "Which user (wiki account or openid) will be admin?" +msgstr "Quale utente (openid o del wiki) sarà l'amministratore?" + +#: ../auto.setup:23 +msgid "What is the domain name of the web server?" +msgstr "Qual è il nome del dominio del server web?" + -- 2.26.2