From 9e2b8ed7fb0b8ee09736f85ce9a7fd57e9371688 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: joey Date: Fri, 27 Apr 2007 20:26:17 +0000 Subject: [PATCH] revert, translation not ready yet --- po/es.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3a53e7e3e..fd9b95491 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,16 @@ -# translation of es.po to Spanish -# ikiwiki spanish translation -# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc -# This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. +# translation of es.po to spanish +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Víctor Moral , 2007. -# Víctor Moral , 2007. -# Víctor Moral msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-26 20:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Víctor Moral \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:31+0100\n" +"Last-Translator: Víctor Moral \n" +"Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,9 +58,9 @@ msgstr "" "navegador ?" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:62 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "missing %s parameter" -msgstr "Al complemento template le falta el parámetro %s " +msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:90 msgid "new feed" @@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "proceso completado con éxito a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:247 #, perl-format msgid "checking feed %s ..." -msgstr "comprobando fuente de datos %s ..." +msgstr "comprobando entrada %s ..." #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:252 #, perl-format @@ -103,13 +100,14 @@ msgid "could not find feed at %s" msgstr "no puedo encontrar la entrada en %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:267 +#, fuzzy msgid "feed not found" -msgstr "fuente de datos no encontrada" +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:278 #, perl-format msgid "(invalid UTF-8 stripped from feed)" -msgstr "(secuencia UTF-8 inválida eliminada de la fuente de datos)" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/aggregate.pm:283 msgid "feed crashed XML::Feed!" @@ -126,44 +124,47 @@ msgstr "¡ No hay enlaces rotos !" #: ../IkiWiki/Plugin/conditional.pm:20 msgid "\"test\" and \"then\" parameters are required" -msgstr "los parámetros \"test\" y \"then\" son obligatorios " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/fortune.pm:18 msgid "fortune failed" msgstr "el programa fortune ha fallado" #: ../IkiWiki/Plugin/googlecalendar.pm:22 +#, fuzzy msgid "failed to find url in html" -msgstr "El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código html " +msgstr "" +"El complemento googlecalendar no ha encontrado un URL en el código HTML" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:59 +#, fuzzy msgid "failed to run graphviz" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa graphviz " +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/graphviz.pm:81 msgid "prog not a valid graphviz program" -msgstr "prog no es un programa graphviz válido " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:36 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "%s not found" -msgstr "no he encontrado la plantilla %s " +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:49 #, perl-format msgid "bad size \"%s\"" -msgstr "tamaño erróneo \"%s\"" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:59 ../IkiWiki/Plugin/img.pm:63 #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:80 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "failed to read %s: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s " +msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/img.pm:66 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "failed to resize: %s" -msgstr "no puedo escribir en %s: %s " +msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:36 msgid "Must specify url to wiki with --url when using --rss or --atom" @@ -178,12 +179,12 @@ msgstr "no conozco este tipo de ordenación %s" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:146 msgid "Add a new post titled:" -msgstr "Añadir una entrada nuevo titulada:" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:160 #, perl-format msgid "nonexistant template %s" -msgstr "la plantilla %s no existe " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/inline.pm:191 ../IkiWiki/Render.pm:99 msgid "Discussion" @@ -194,8 +195,9 @@ msgid "RPC::XML::Client not found, not pinging" msgstr "No he encontrado el componente RPC::XML::Client, no envío señal alguna" #: ../IkiWiki/Plugin/linkmap.pm:98 +#, fuzzy msgid "failed to run dot" -msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa 'dot'" +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/lockedit.pm:24 #, perl-format @@ -210,8 +212,9 @@ msgstr "" "el programa /usr/bin/markdown (%s)" #: ../IkiWiki/Plugin/meta.pm:88 +#, fuzzy msgid "stylesheet not found" -msgstr "hoja de estilos no encontrada " +msgstr "no he encontrado la plantilla %s" #: ../IkiWiki/Plugin/mirrorlist.pm:23 msgid "Mirrors" @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "Réplica" #: ../IkiWiki/Plugin/more.pm:8 msgid "more" -msgstr "ver más" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/openid.pm:36 msgid "What's this?" @@ -275,11 +278,11 @@ msgstr "El programa polygen ha fallado" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:25 msgid "missing formula" -msgstr "falta la fórmula" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/postsparkline.pm:32 msgid "unknown formula" -msgstr "fórmula desconocida " +msgstr "" #. translators: These descriptions of times of day are used #. translators: in messages like "last edited ". @@ -287,63 +290,63 @@ msgstr "fórmula desconocida " #. translators: %A- is the name of the previous day. #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:15 msgid "late %A- night" -msgstr "a última hora de la noche del %A " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:17 msgid "in the wee hours of %A- night" -msgstr "a altas horas de la madrugada del %A- " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:20 msgid "terribly early %A morning" -msgstr "a primerísima hora de la mañana del %A " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:22 msgid "early %A morning" -msgstr "a primera hora de la mañana del %A " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:25 msgid "in mid-morning %A" -msgstr "a media mañana del %A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:26 msgid "late %A morning" -msgstr "a última hora de la mañana del %A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:27 msgid "at lunch time on %A" -msgstr "a la hora de la comida del %A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:29 msgid "%A afternoon" -msgstr "la sobremesa del %A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:32 msgid "late %A afternoon" -msgstr "a finales de la sobremesa del %A " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:33 msgid "%A evening" -msgstr "la tarde del %A " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:35 msgid "late %A evening" -msgstr "a última hora de la tarde del $A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:37 msgid "%A night" -msgstr "la noche del %A" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:74 msgid "at teatime on %A" -msgstr "el %A a la hora del té" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:78 msgid "at midnight" -msgstr "a medianoche" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/prettydate.pm:81 msgid "at noon on %A" -msgstr "el %A a media tarde" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/search.pm:34 #, perl-format @@ -359,77 +362,85 @@ msgid "updating hyperestraier search index" msgstr "actualizando el índice de búsquedas de hyperstraier" #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:24 +#, fuzzy msgid "missing name or url parameter" -msgstr "shortcut necesita el parámetro 'name' ó el parámetro 'url'" +msgstr "shortcut necesita el parámetro name ó el parámetro url" #. translators: This is used to display what shortcuts are defined. #. translators: First parameter is the name of the shortcut, the second #. translators: is an URL. #: ../IkiWiki/Plugin/shortcut.pm:33 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "shortcut %s points to %s" -msgstr "El atajo %s apunta a %s" +msgstr "El atajo %s apunta a %s" #: ../IkiWiki/Plugin/smiley.pm:22 +#, fuzzy msgid "failed to parse any smileys" -msgstr "Algunos emoticonos tienen errores" +msgstr "Algunos emoticonos tienen errores, se desactiva el complemento smiley" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:63 +#, fuzzy msgid "parse error" -msgstr "error de análisis " +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:69 msgid "bad featurepoint diameter" -msgstr "diámetro inválido " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:79 msgid "bad featurepoint location" -msgstr "localización errónea " +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:90 msgid "missing values" -msgstr "faltan valores" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:95 +#, fuzzy msgid "bad height value" -msgstr "valor incorrecto para la altura" +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:102 +#, fuzzy msgid "missing width parameter" -msgstr "falta el parámetro que indica el ancho" +msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:106 +#, fuzzy msgid "bad width value" -msgstr "valor incorrecto para el ancho" +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/sparkline.pm:144 +#, fuzzy msgid "failed to run php" -msgstr "error fatal invocando el programa 'php'" +msgstr "El complemento linkmap no ha podido ejecutar el programa dot" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:22 msgid "cannot find file" -msgstr "no puedo encontrar el archivo" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:45 msgid "unknown data format" -msgstr "formato de datos desconocido" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:53 msgid "empty data" -msgstr "sin datos" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:73 msgid "Direct data download" -msgstr "Enlace directo para descarga" +msgstr "" #: ../IkiWiki/Plugin/table.pm:106 -#, perl-format +#, fuzzy, perl-format msgid "parse fail at line %d: %s" -msgstr "error de análisis en la línea %d: %s" +msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:19 +#, fuzzy msgid "missing id parameter" -msgstr "falta el parámetro `id`" +msgstr "A el complemento template le falta el parámetro id" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:26 #, perl-format @@ -437,8 +448,9 @@ msgid "template %s not found" msgstr "no he encontrado la plantilla %s" #: ../IkiWiki/Plugin/template.pm:45 +#, fuzzy msgid "failed to process:" -msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla:" +msgstr "se ha producido un error fatal mientras procesaba la plantilla: " #: ../IkiWiki/Rcs/Stub.pm:66 msgid "getctime not implemented" @@ -538,7 +550,8 @@ msgstr "el programa %s no parece ser ejecutable" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:20 msgid "cannot create a wrapper that uses a setup file" -msgstr "no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" +msgstr "" +"no puedo crear un programa envoltorio que utiliza un archivo de configuración" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:24 msgid "wrapper filename not specified" @@ -555,7 +568,7 @@ msgstr "no puedo escribir en %s: %s" #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:100 #, perl-format msgid "failed to compile %s" -msgstr "ha fallado la compilación del programa %s" +msgstr "ha fallado la compilación del programa envoltorio %s" #. translators: The parameter is a filename. #: ../IkiWiki/Wrapper.pm:108 @@ -588,3 +601,9 @@ msgstr "" "se ha detectado un bucle de preprocesado %s en la página %s en la vuelta " "número %i" +#~ msgid "aggregate plugin missing %s parameter" +#~ msgstr "Al complemento aggregate le falta el parámetro %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "sparkline previewing not implemented" +#~ msgstr "la funcionalidad getctime no está incluida" -- 2.26.2