From: しらいしななこ Date: Wed, 25 Jul 2007 08:59:58 +0000 (+0900) Subject: Japanese translation of git-gui X-Git-Tag: gitgui-0.9.0~93 X-Git-Url: http://git.tremily.us/?a=commitdiff_plain;h=2340a74e5f64243a10ae2daa9403baa28f3d9d11;p=git.git Japanese translation of git-gui [jes: Also includes work from Junio Hamano] Signed-off-by: しらいしななこ Signed-off-by: Johannes Schindelin --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..17139080e --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,1381 @@ +# Translation of git-gui to Japanese +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce +# This file is distributed under the same license as the git-gui package. +# しらいし ななこ , 2007. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n" +"Last-Translator: しらいし ななこ \n" +"Language-Team: Japanese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: git-gui.sh:531 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "PATH 中に git が見つかりません" + +#: git-gui.sh:550 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Git バージョン名が理解できません:" + +#: git-gui.sh:567 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"Git のバージョンが確認できません。\n" +"\n" +"%s はバージョン '%s' とのことです。\n" +"\n" +"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n" +"\n" +"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n" + +#: git-gui.sh:689 +msgid "Cannot find the git directory:" +msgstr "git ディレクトリが見つかりません:" + +#: git-gui.sh:697 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:" + +#: git-gui.sh:703 +msgid "Cannot use funny .git directory:" +msgstr "変な .git ディレクトリは使えません" + +#: git-gui.sh:708 +msgid "No working directory" +msgstr "作業ディレクトリがありません" + +#: git-gui.sh:854 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "ファイル状態を更新しています…" + +#: git-gui.sh:891 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…" + +#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了" + +#: git-gui.sh:1322 +msgid "Unmodified" +msgstr "変更無し" + +#: git-gui.sh:1324 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "変更あり、コミット未予定" + +#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330 +msgid "Staged for commit" +msgstr "コミット予定済" + +#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331 +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "部分的にコミット予定済" + +#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332 +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "コミット予定済、ファイル無し" + +#: git-gui.sh:1329 +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "管理外、コミット未予定" + +#: git-gui.sh:1334 +msgid "Missing" +msgstr "ファイル無し" + +#: git-gui.sh:1335 +msgid "Staged for removal" +msgstr "削除予定済" + +#: git-gui.sh:1336 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "削除予定済、ファイル未削除" + +#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "要マージ解決" + +#: git-gui.sh:1383 +msgid "Starting gitk... please wait..." +msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…" + +#: git-gui.sh:1392 +#, tcl-format +msgid "" +"Unable to start gitk:\n" +"\n" +"%s does not exist" +msgstr "" +"gitk を起動できません:\n" +"\n" +"%s がありません" + +#: git-gui.sh:1609 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in gui.%s:" +msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:" + +#: git-gui.sh:1634 +msgid "Main Font" +msgstr "主フォント" + +#: git-gui.sh:1635 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "diff/コンソール・フォント" + +#: git-gui.sh:1649 +msgid "Repository" +msgstr "リポジトリ" + +#: git-gui.sh:1650 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: git-gui.sh:1652 +msgid "Branch" +msgstr "ブランチ" + +#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152 +msgid "Commit" +msgstr "コミット" + +#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" + +#: git-gui.sh:1659 +msgid "Fetch" +msgstr "フェッチ" + +#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172 +msgid "Push" +msgstr "プッシュ" + +#: git-gui.sh:1669 +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "現在のブランチのファイルを見る" + +#: git-gui.sh:1673 +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "ブランチのファイルを見る…" + +#: git-gui.sh:1678 +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "現在のブランチの履歴を見る" + +#: git-gui.sh:1682 +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "全てのブランチの履歴を見る" + +#: git-gui.sh:1689 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "ブランチ %s のファイルを見る" + +#: git-gui.sh:1691 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "ブランチ %s の履歴を見る" + +#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 +msgid "Database Statistics" +msgstr "データベース統計" + +#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34 +msgid "Compress Database" +msgstr "データベース圧縮" + +#: git-gui.sh:1702 +msgid "Verify Database" +msgstr "データベース検証" + +#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9 +#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "デスクトップ・アイコンを作る" + +#: git-gui.sh:1722 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#: git-gui.sh:1729 +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +#: git-gui.sh:1732 +msgid "Redo" +msgstr "やり直し" + +#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368 +#: lib/console.tcl:69 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" + +#: git-gui.sh:1758 +msgid "Create..." +msgstr "作成…" + +#: git-gui.sh:1764 +msgid "Checkout..." +msgstr "チェックアウト" + +#: git-gui.sh:1770 +msgid "Rename..." +msgstr "名前変更…" + +#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873 +msgid "Delete..." +msgstr "削除…" + +#: git-gui.sh:1780 +msgid "Reset..." +msgstr "リセット…" + +#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169 +msgid "New Commit" +msgstr "新規コミット" + +#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176 +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "最新コミットを訂正" + +#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99 +msgid "Rescan" +msgstr "再スキャン" + +#: git-gui.sh:1815 +msgid "Stage To Commit" +msgstr "コミット予定する" + +#: git-gui.sh:1820 +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "変更されたファイルをコミット予定" + +#: git-gui.sh:1826 +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "コミットから降ろす" + +#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376 +msgid "Revert Changes" +msgstr "変更を元に戻す" + +#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246 +msgid "Sign Off" +msgstr "署名" + +#: git-gui.sh:1853 +msgid "Local Merge..." +msgstr "ローカル・マージ…" + +#: git-gui.sh:1858 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "マージ中止…" + +#: git-gui.sh:1870 +msgid "Push..." +msgstr "プッシュ…" + +#: git-gui.sh:1880 +msgid "Apple" +msgstr "りんご" + +#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414 +msgid "Options..." +msgstr "オプション…" + +#: git-gui.sh:1897 +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +#: git-gui.sh:1938 +msgid "Online Documentation" +msgstr "オンライン・ドキュメント" + +#: git-gui.sh:2054 +msgid "Current Branch:" +msgstr "現在のブランチ" + +#: git-gui.sh:2075 +msgid "Staged Changes (Will Be Committed)" +msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更" + +#: git-gui.sh:2095 +msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)" +msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更" + +#: git-gui.sh:2142 +msgid "Stage Changed" +msgstr "変更をコミット予定に入れる" + +#: git-gui.sh:2188 +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "最初のコミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2189 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "訂正したコミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2190 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2191 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2192 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "マージコミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2193 +msgid "Commit Message:" +msgstr "コミットメッセージ:" + +#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73 +msgid "Copy All" +msgstr "全てコピー" + +#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: git-gui.sh:2364 +msgid "Refresh" +msgstr "再読み込み" + +#: git-gui.sh:2385 +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "パッチを適用/取り消す" + +#: git-gui.sh:2391 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "フォントを小さく" + +#: git-gui.sh:2395 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "フォントを大きく" + +#: git-gui.sh:2400 +msgid "Show Less Context" +msgstr "文脈を少なく" + +#: git-gui.sh:2407 +msgid "Show More Context" +msgstr "文脈を多く" + +#: git-gui.sh:2422 +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "パッチをコミット予定から外す" + +#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430 +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "パッチをコミット予定に加える" + +#: git-gui.sh:2440 +msgid "Initializing..." +msgstr "初期化しています…" + +#: lib/blame.tcl:77 +msgid "File Viewer" +msgstr "ファイルピューワ" + +#: lib/blame.tcl:81 +msgid "Commit:" +msgstr "コミット:" + +#: lib/blame.tcl:249 +msgid "Copy Commit" +msgstr "コミットをコピー" + +#: lib/blame.tcl:369 +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "%s を読んでいます…" + +#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 +msgid "Checkout Branch" +msgstr "ブランチをチェックアウト" + +#: lib/branch_checkout.tcl:23 +msgid "Checkout" +msgstr "チェックアウト" + +#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 +#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283 +#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92 +msgid "Cancel" +msgstr "中止" + +#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288 +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159 +#: lib/option.tcl:274 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 +msgid "Fetch Tracking Branch" +msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ" + +#: lib/branch_checkout.tcl:44 +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "ローカル・ブランチから削除" + +#: lib/branch_create.tcl:22 +msgid "Create Branch" +msgstr "ブランチを作成" + +#: lib/branch_create.tcl:27 +msgid "Create New Branch" +msgstr "ブランチを新規作成" + +#: lib/branch_create.tcl:31 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: lib/branch_create.tcl:40 +msgid "Branch Name" +msgstr "ブランチ名" + +#: lib/branch_create.tcl:43 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: lib/branch_create.tcl:58 +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる" + +#: lib/branch_create.tcl:66 +msgid "Starting Revision" +msgstr "初期リビジョン" + +#: lib/branch_create.tcl:72 +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "既存のブランチを更新:" + +#: lib/branch_create.tcl:75 +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +#: lib/branch_create.tcl:80 +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "早送りのみ" + +#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: lib/branch_create.tcl:97 +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "作成してすぐチェックアウト" + +#: lib/branch_create.tcl:131 +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。" + +#: lib/branch_create.tcl:140 +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。" + +#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "ブランチ名を指定して下さい。" + +#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。" + +#: lib/branch_delete.tcl:15 +msgid "Delete Branch" +msgstr "ブランチ削除" + +#: lib/branch_delete.tcl:20 +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "ローカル・ブランチを削除" + +#: lib/branch_delete.tcl:37 +msgid "Local Branches" +msgstr "ローカル・ブランチ" + +#: lib/branch_delete.tcl:52 +msgid "Delete Only If Merged Into" +msgstr "マージ済みの時のみ削除" + +#: lib/branch_delete.tcl:54 +msgid "Always (Do not perform merge test.)" +msgstr "無条件(マージテストしない)" + +#: lib/branch_delete.tcl:103 +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" +msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:" + +#: lib/branch_delete.tcl:115 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult. \n" +"\n" +" Delete the selected branches?" +msgstr "" +"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n" +"\n" +" 選択したブランチを削除しますか?" + +#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"以下のブランチを削除できません:\n" +"%s" + +#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 +msgid "Rename Branch" +msgstr "ブランチの名前変更" + +#: lib/branch_rename.tcl:26 +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +#: lib/branch_rename.tcl:36 +msgid "Branch:" +msgstr "ブランチ:" + +#: lib/branch_rename.tcl:39 +msgid "New Name:" +msgstr "新しい名前:" + +#: lib/branch_rename.tcl:75 +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。" + +#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。" + +#: lib/branch_rename.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。" + +#: lib/browser.tcl:17 +msgid "Starting..." +msgstr "起動中…" + +#: lib/browser.tcl:26 +msgid "File Browser" +msgstr "ファイル・ブラウザ" + +#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144 +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "%s をロード中…" + +#: lib/browser.tcl:188 +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[上位フォルダへ]" + +#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274 +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "現在のブランチのファイルを見る" + +#: lib/browser.tcl:279 +msgid "Browse" +msgstr "ブラウズ" + +#: lib/checkout_op.tcl:79 +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "%s から %s をフェッチしています" + +#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: lib/checkout_op.tcl:169 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。" + +#: lib/checkout_op.tcl:206 +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"ブランチ '%s' は既に存在します。\n" +"\n" +"%s に早送りできません。\n" +"マージが必要です。" + +#: lib/checkout_op.tcl:220 +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。" + +#: lib/checkout_op.tcl:239 +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "'%s' の更新に失敗しました。" + +#: lib/checkout_op.tcl:251 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "インデックスは既にロックされています。" + +#: lib/checkout_op.tcl:266 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" +"\n" +"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在" +"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n" +"\n" +"自動的に再スキャンを開始します。\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:353 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。" + +#: lib/checkout_op.tcl:354 +msgid "File level merge required." +msgstr "ファイル毎のマージが必要です。" + +#: lib/checkout_op.tcl:358 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。" + +#: lib/checkout_op.tcl:429 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"ローカル・ブランチから離れます。\n" +"\n" +"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン" +"チを開始してください。" + +#: lib/checkout_op.tcl:478 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:" + +#: lib/checkout_op.tcl:500 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。" + +#: lib/checkout_op.tcl:505 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "'%s' をリセットしますか?" + +#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 +msgid "Visualize" +msgstr "可視化" + +#: lib/checkout_op.tcl:578 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"現在のブランチを設定できません。\n" +"\n" +"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し" +"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n" +"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。" + +#: lib/choose_rev.tcl:53 +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "分離されたチェックアウト" + +#: lib/choose_rev.tcl:60 +msgid "Revision Expression:" +msgstr "リビジョン式:" + +#: lib/choose_rev.tcl:74 +msgid "Local Branch" +msgstr "ローカル・ブランチ" + +#: lib/choose_rev.tcl:79 +msgid "Tracking Branch" +msgstr "トラッキング・ブランチ" + +#: lib/choose_rev.tcl:84 +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: lib/choose_rev.tcl:317 +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "無効なリビジョン: %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:338 +msgid "No revision selected." +msgstr "リビジョンが未選択です。" + +#: lib/choose_rev.tcl:346 +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "リビジョン式が空です。" + +#: lib/commit.tcl:9 +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"訂正するコミットがそもそもありません。\n" +"\n" +"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ" +"りません。\n" + +#: lib/commit.tcl:18 +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"マージ中にコミットの訂正はできません。\n" +"\n" +"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正" +"はできません\n" + +#: lib/commit.tcl:49 +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:" + +#: lib/commit.tcl:76 +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "ユーザの正体を確認できません:" + +#: lib/commit.tcl:81 +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:" + +#: lib/commit.tcl:133 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" +"\n" +"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し" +"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n" +"\n" +"自動的に再スキャンを開始します。\n" + +#: lib/commit.tcl:154 +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"マージしていないファイルはコミットできません。\n" +"\n" +"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必" +"要があります。\n" + +#: lib/commit.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"不明なファイル状態 %s です。\n" +"\n" +"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n" + +#: lib/commit.tcl:170 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" +"コミットする変更がありません。\n" +"\n" +"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n" + +#: lib/commit.tcl:183 +msgid "" +"Please supply a commit message.\n" +"\n" +"A good commit message has the following format:\n" +"\n" +"- First line: Describe in one sentance what you did.\n" +"- Second line: Blank\n" +"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" +msgstr "" +"コミット・メッセージを入力して下さい。\n" +"\n" +"正しいコミット・メッセージは:\n" +"\n" +"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n" +"- 第2行: 空白\n" +"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n" + +#: lib/commit.tcl:257 +msgid "write-tree failed:" +msgstr "write-tree が失敗しました:" + +#: lib/commit.tcl:279 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"コミットする変更がありません。\n" +"\n" +"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n" +"\n" +"自動的に再スキャンを開始します。\n" + +#: lib/commit.tcl:286 +msgid "No changes to commit." +msgstr "コミットする変更がありません。" + +#: lib/commit.tcl:317 +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "commit-tree が失敗しました:" + +#: lib/commit.tcl:339 +msgid "update-ref failed:" +msgstr "update-ref が失敗しました:" + +#: lib/commit.tcl:430 +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "コミット %s を作成しました: %s" + +#: lib/console.tcl:55 +msgid "Working... please wait..." +msgstr "実行中…お待ち下さい…" + +#: lib/console.tcl:184 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/console.tcl:194 +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "エラー: コマンドが失敗しました" + +#: lib/database.tcl:43 +msgid "Number of loose objects" +msgstr "ばらばらなオブジェクトの数" + +#: lib/database.tcl:44 +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量" + +#: lib/database.tcl:45 +msgid "Number of packed objects" +msgstr "パックされたオブジェクトの数" + +#: lib/database.tcl:46 +msgid "Number of packs" +msgstr "パックの数" + +#: lib/database.tcl:47 +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量" + +#: lib/database.tcl:48 +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数" + +#: lib/database.tcl:49 +msgid "Garbage files" +msgstr "ゴミファイル" + +#: lib/database.tcl:72 +msgid "Compressing the object database" +msgstr "データベース圧縮" + +#: lib/database.tcl:83 +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています" + +#: lib/diff.tcl:42 +#, tcl-format +msgid "" +"No differences detected.\n" +"\n" +"%s has no changes.\n" +"\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but " +"the content within the file was not changed.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started to find other files which may have " +"the same state." +msgstr "" +"変更がありません。\n" +"\n" +"%s には変更がありません。\n" +"\n" +"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ" +"ル内容には変更がありません。\n" +"\n" +"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。" + +#: lib/diff.tcl:97 +msgid "Error loading file:" +msgstr "ファイルを読む際のエラーです:" + +#: lib/diff.tcl:162 +msgid "Error loading diff:" +msgstr "diff を読む際のエラーです:" + +#: lib/diff.tcl:278 +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。" + +#: lib/diff.tcl:285 +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。" + +#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 +msgid "error" +msgstr "エラー" + +#: lib/error.tcl:28 +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: lib/error.tcl:81 +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい" + +#: lib/index.tcl:364 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" +msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?" + +#: lib/index.tcl:366 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" +msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?" + +#: lib/index.tcl:372 +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。" + +#: lib/index.tcl:375 +msgid "Do Nothing" +msgstr "何もしない" + +#: lib/merge.tcl:13 +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"訂正中にはマージできません。\n" +"\n" +"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n" + +#: lib/merge.tcl:27 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n" +"\n" +"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー" +"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n" +"\n" +"自動的に再スキャンを開始します。\n" + +#: lib/merge.tcl:44 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"衝突のあったマージの途中です。\n" +"\n" +"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n" +"\n" +"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを" +"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n" + +#: lib/merge.tcl:54 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"変更の途中です。\n" +"\n" +"ファイル %s は変更中です。\n" +"\n" +"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗" +"したときの回復が楽です。\n" + +#: lib/merge.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s の %s ブランチ" + +#: lib/merge.tcl:119 +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s" +msgstr "%s と %s をマージします" + +#: lib/merge.tcl:131 +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "マージが完了しました" + +#: lib/merge.tcl:133 +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。" + +#: lib/merge.tcl:158 +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "%s にマージ" + +#: lib/merge.tcl:177 +msgid "Revision To Merge" +msgstr "マージするリビジョン" + +#: lib/merge.tcl:212 +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"訂正中には中止できません。\n" +"\n" +"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n" + +#: lib/merge.tcl:222 +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"マージを中断しますか?\n" +"\n" +"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n" +"\n" +"マージを中断してよろしいですか?" + +#: lib/merge.tcl:228 +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" +"変更点をリセットしますか?\n" +"\n" +"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n" +"\n" +"リセットしてよろしいですか?" + +#: lib/merge.tcl:239 +msgid "Aborting" +msgstr "中断しています" + +#: lib/merge.tcl:266 +msgid "Abort failed." +msgstr "中断に失敗しました。" + +#: lib/merge.tcl:268 +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "中断完了。" + +#: lib/option.tcl:77 +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui" + +#: lib/option.tcl:164 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "既定値に戻す" + +#: lib/option.tcl:168 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: lib/option.tcl:178 +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "%s リポジトリ" + +#: lib/option.tcl:179 +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "大域(全てのリポジトリ)" + +#: lib/option.tcl:185 +msgid "User Name" +msgstr "ユーザ名" + +#: lib/option.tcl:186 +msgid "Email Address" +msgstr "電子メールアドレス" + +#: lib/option.tcl:188 +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "マージコミットの要約" + +#: lib/option.tcl:189 +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "マージの冗長度" + +#: lib/option.tcl:190 +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "マージ後に diffstat を表示" + +#: lib/option.tcl:192 +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "ファイル変更時刻を信頼する" + +#: lib/option.tcl:193 +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る" + +#: lib/option.tcl:194 +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "トラッキングブランチを合わせる" + +#: lib/option.tcl:195 +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "diff の文脈行数" + +#: lib/option.tcl:196 +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "新しいブランチ名のテンプレート" + +#: lib/option.tcl:305 +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "完全にオプションを保存できません:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 +msgid "Delete Remote Branch" +msgstr "リモート・ブランチを削除" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 +msgid "From Repository" +msgstr "元のリポジトリ" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118 +msgid "Remote:" +msgstr "リモート:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133 +msgid "Arbitrary URL:" +msgstr "任意の URL:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 +msgid "Branches" +msgstr "ブランチ" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 +msgid "Delete Only If" +msgstr "条件付で削除" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 +msgid "Merged Into:" +msgstr "マージ先:" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:119 +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "無条件(マージ検査をしない)" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "" +"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から" +"フェッチして下さい。" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "削除するブランチを選択して下さい。" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:216 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"削除したブランチを回復するのは困難です。\n" +"\n" +"選択したブランチを削除して良いですか?" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "%s からブランチを削除しています。" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:286 +msgid "No repository selected." +msgstr "リポジトリが選択されていません。" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:291 +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "%s をスキャンしています…" + +#: lib/remote.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "Fetch from %s..." +msgstr "%s からフェッチ…" + +#: lib/remote.tcl:172 +#, tcl-format +msgid "Prune from %s..." +msgstr "%s から刈る…" + +#: lib/remote.tcl:206 +#, tcl-format +msgid "Push to %s..." +msgstr "%s へプッシュ…" + +#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74 +msgid "Cannot write script:" +msgstr "スクリプトが書けません:" + +#: lib/shortcut.tcl:149 +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "アイコンが書けません:" + +#: lib/status_bar.tcl:58 +#, tcl-format +msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)" +msgstr "%1$s ... %3$i %4$s 中の %$2i (%5$2i%%)" + +#: lib/transport.tcl:7 +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" +msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています" + +#: lib/transport.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています" + +#: lib/transport.tcl:26 +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" +msgstr "%s へ変更をプッシュしています" + +#: lib/transport.tcl:68 +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています" + +#: lib/transport.tcl:84 +msgid "Push Branches" +msgstr "ブランチをプッシュ" + +#: lib/transport.tcl:98 +msgid "Source Branches" +msgstr "元のブランチ" + +#: lib/transport.tcl:115 +msgid "Destination Repository" +msgstr "送り先リポジトリ" + +#: lib/transport.tcl:153 +msgid "Transfer Options" +msgstr "通信オプション" + +#: lib/transport.tcl:155 +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)" + +#: lib/transport.tcl:159 +msgid "Include tags" +msgstr "タグを含める"