web commit by http://getopenid.com/ptecza: A few questions about translating PO file
authorjoey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071>
Sat, 30 Dec 2006 22:24:48 +0000 (22:24 +0000)
committerjoey <joey@0fa5a96a-9a0e-0410-b3b2-a0fd24251071>
Sat, 30 Dec 2006 22:24:48 +0000 (22:24 +0000)
doc/translation/discussion.mdwn [new file with mode: 0644]

diff --git a/doc/translation/discussion.mdwn b/doc/translation/discussion.mdwn
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2e1143a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,20 @@
+I have a few questions about translating PO file:
+
+1. Assume I copied `ikiwiki.pot` file to `pl.po` file and translated it
+from English to Polish. How can I check that my `pl.po` file works good?
+I have some experience with building Debian packages, but I don't too much
+about working with PO files in Debian packages.
+
+2. I'll send you my translation when I finish it, of course. But what about
+updating my PO file? Should I send it to you for every ikiwiki issue?
+Maybe you should give write access to ikiwiki repository for translators
+of PO files?
+3. What is the best way to update my PO file when you do some changes in
+`ikiwiki.pot` file? Should I translate my PO file from scratch or
+can I do diff for old and new `ikiwiki.pot` file and update only differences?
+
+4. What about "gettexting" button titles and link names? Do you really
+think that there should be hardcoded in ikiwiki templates?
+
+--Pawel
\ No newline at end of file