msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
-"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Version, und kann vorgespult werden.\n"
+"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
msgstr[1] ""
-"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Versionen, und kann vorgespult werden.\n"
+"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
+"werden.\n"
#: remote.c:1621
#, c-format
#: wt-status.c:905
msgid "behind "
-msgstr "hinter "
+msgstr "hinterher "
#: wt-status.c:908 wt-status.c:911
msgid "ahead "
-msgstr "weiter: "
+msgstr "voraus "
#: wt-status.c:913
msgid ", behind "
-msgstr ", zurückgefallen "
+msgstr ", hinterher "
#: builtin/add.c:62
#, c-format
#: builtin/branch.c:398
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
-msgstr "vor %d, hinter %d] "
+msgstr "%d voraus, %d hinterher] "
#: builtin/branch.c:501
msgid "(no branch)"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
-"Warnung: Du verlässt %d Version zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
+"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
"einem deiner Zweige:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Warnung: Du verlässt %d Versionen zurückliegend, nicht verbunden zu\n"
+"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
"einem deiner Zweige:\n"
"\n"
"%s\n"