git-gui: I18n fix sentence parts into full sentences for translation again.
authorChristian Stimming <stimming@tuhh.de>
Fri, 12 Sep 2008 09:17:38 +0000 (11:17 +0200)
committerShawn O. Pearce <sop@google.com>
Fri, 12 Sep 2008 15:38:42 +0000 (08:38 -0700)
For translations, it is almost always impossible to correctly translate
parts of sentences in almost any other language. Hence, messages like this
must be re-organized into full sentences.

Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <sop@google.com>
lib/mergetool.tcl

index dd2315b858ce76ed457f523c6085f363ce91bff1..a44a7258bccc5bffea21b470eb297b02f0ad97af 100644 (file)
@@ -11,18 +11,18 @@ proc merge_resolve_one {stage} {
                        return
                }
 
-               1 { set target [mc "the base version"] }
-               2 { set target [mc "this branch"] }
-               3 { set target [mc "the other branch"] }
+               1 { set targetquestion [mc "Force resolution to the base version?"] }
+               2 { set targetquestion [mc "Force resolution to this branch?"] }
+               3 { set targetquestion [mc "Force resolution to the other branch?"] }
        }
 
-       set op_question [mc "Force resolution to %s?
-Note that the diff shows only conflicting changes.
+       set op_question [strcat $targetquestion "\n" \
+[mc "Note that the diff shows only conflicting changes.
 
 %s will be overwritten.
 
 This operation can be undone only by restarting the merge." \
-               $target [short_path $current_diff_path]]
+               [short_path $current_diff_path]]]
 
        if {[ask_popup $op_question] eq {yes}} {
                merge_load_stages $current_diff_path [list merge_force_stage $stage]