git-gui: Document the new i18n context support
authorShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Wed, 12 Sep 2007 21:03:27 +0000 (17:03 -0400)
committerShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Wed, 12 Sep 2007 21:05:16 +0000 (17:05 -0400)
Translators working on po files will likely need to know what the
@@noun and @@verb parts are in the original message text, and why
these are different messages in the po files.

Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
po/README

index e7cf40524755e1b66add9e2e3ac3200290e3eb48..9d8b7364fd8dda62a5acf2cb99e1c0a59205df9e 100644 (file)
--- a/po/README
+++ b/po/README
@@ -88,6 +88,15 @@ matching msgid lines.  A few tips:
    you would typically want to have corresponding ones in the string on
    your msgstr line.
 
+ - Some messages contain an optional context indicator at the end,
+   for example "@@noun" or "@@verb".  This indicator allows the
+   software to select the correct translation depending upon the use.
+   The indicator is not actually part of the message and will not
+   be shown to the end-user.
+
+   If your language does not require a different translation you
+   will still need to translate both messages.
+
  - Often the messages being translated are format strings given to
    "printf()"-like functions.  Make sure "%s", "%d", and "%%" in your
    translated messages match the original.