l10n: Update Simplified Chinese translation
authorJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sun, 29 Apr 2012 16:06:55 +0000 (00:06 +0800)
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Sun, 29 Apr 2012 16:14:59 +0000 (00:14 +0800)
Translate new messages for git master branch.

 - sha1_name.c: 4 new messages.
 - builtin/push.c: 3 new messages.
 - git-submodule.sh: variable name changed from '$path' to '$sm_path'.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
po/zh_CN.po

index 58c450877865cc49c6d9766f67a1edfe2b0269ec..701b693378e45cb7ac009f918d385ed2232911f4 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:17+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: advice.c:34
+#: advice.c:40
 #, c-format
 msgid "hint: %.*s\n"
 msgstr "提示:%.*s\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "提示:%.*s\n"
 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
 #. * other commands doing a merge do.
 #.
-#: advice.c:64
+#: advice.c:70
 msgid ""
 "Fix them up in the work tree,\n"
 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr ""
 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
 "或使用 'git commit -a'。"
 
-#: commit.c:47
+#: commit.c:48
 #, c-format
 msgid "could not parse %s"
 msgstr "不能解析 %s"
 
-#: commit.c:49
+#: commit.c:50
 #, c-format
 msgid "%s %s is not a commit!"
 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
@@ -183,14 +183,14 @@ msgstr[0] ""
 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
 "并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
 
-#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:985
-#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
+#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
+#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing"
 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
 
-#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
-#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
+#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
+#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
 #, c-format
 msgid "Could not write to '%s'"
 msgstr "不能写入 '%s'"
@@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "不能还原 %s... %s"
 msgid "could not apply %s... %s"
 msgstr "不能应用 %s... %s"
 
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713
-#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:348
+#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719
+#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
 #: builtin/shortlog.c:181
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "版本遍历设置失败"
@@ -411,6 +411,25 @@ msgstr "不能作为初始提交还原"
 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
 msgstr "不能拣选到空分支"
 
+#: sha1_name.c:864
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
+
+#: sha1_name.c:867
+#, c-format
+msgid "No such branch: '%s'"
+msgstr "没有此分支:'%s'"
+
+#: sha1_name.c:869
+#, c-format
+msgid "No upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
+
+#: sha1_name.c:872
+#, c-format
+msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
+
 #: wt-status.c:134
 msgid "Unmerged paths:"
 msgstr "未合并的路径:"
@@ -830,34 +849,34 @@ msgstr ""
 
 #  译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
 #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
-#: builtin/branch.c:163
+#: builtin/branch.c:164
 msgid "remote "
 msgstr "远程"
 
-#: builtin/branch.c:171
+#: builtin/branch.c:172
 msgid "cannot use -a with -d"
 msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
 
-#: builtin/branch.c:177
+#: builtin/branch.c:178
 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:182
+#: builtin/branch.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
 
-#: builtin/branch.c:192
+#: builtin/branch.c:193
 #, c-format
 msgid "%sbranch '%s' not found."
 msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
 
-#: builtin/branch.c:200
+#: builtin/branch.c:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
 
-#: builtin/branch.c:206
+#: builtin/branch.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
@@ -866,97 +885,97 @@ msgstr ""
 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
 
-#: builtin/branch.c:214
+#: builtin/branch.c:215
 #, c-format
 msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
 msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
 
-#: builtin/branch.c:219
+#: builtin/branch.c:221
 #, c-format
 msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n"
 msgstr "已删除 %s分支 %s(曾为 %s)。\n"
 
-#: builtin/branch.c:224
+#: builtin/branch.c:226
 msgid "Update of config-file failed"
 msgstr "无法更新 config 文件"
 
-#: builtin/branch.c:322
+#: builtin/branch.c:324
 #, c-format
 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:394
+#: builtin/branch.c:396
 #, c-format
 msgid "behind %d] "
 msgstr "落后 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:396
+#: builtin/branch.c:398
 #, c-format
 msgid "ahead %d] "
 msgstr "领先 %d] "
 
 #  译者:注意保持句尾空格
-#: builtin/branch.c:398
+#: builtin/branch.c:400
 #, c-format
 msgid "ahead %d, behind %d] "
 msgstr "领先 %d,落后 %d] "
 
-#: builtin/branch.c:501
+#: builtin/branch.c:503
 msgid "(no branch)"
 msgstr "(非分支)"
 
-#: builtin/branch.c:566
+#: builtin/branch.c:568
 msgid "some refs could not be read"
 msgstr "一些引用不能读取"
 
-#: builtin/branch.c:579
+#: builtin/branch.c:581
 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
 
-#: builtin/branch.c:589
+#: builtin/branch.c:591
 #, c-format
 msgid "Invalid branch name: '%s'"
 msgstr "无效的分支名:'%s'"
 
-#: builtin/branch.c:604
+#: builtin/branch.c:606
 msgid "Branch rename failed"
 msgstr "分支重命名失败"
 
-#: builtin/branch.c:608
+#: builtin/branch.c:610
 #, c-format
 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
 
-#: builtin/branch.c:612
+#: builtin/branch.c:614
 #, c-format
 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
 
-#: builtin/branch.c:619
+#: builtin/branch.c:621
 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
 
-#: builtin/branch.c:634
+#: builtin/branch.c:636
 #, c-format
 msgid "malformed object name %s"
 msgstr "非法的对象名 %s"
 
-#: builtin/branch.c:658
+#: builtin/branch.c:660
 #, c-format
 msgid "could not write branch description template: %s\n"
 msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
 
-#: builtin/branch.c:746
+#: builtin/branch.c:750
 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
 
-#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
+#: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558
 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
 
-#: builtin/branch.c:809
+#: builtin/branch.c:813
 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
 
@@ -1018,7 +1037,7 @@ msgid "path '%s' is unmerged"
 msgstr "路径 '%s' 未合并"
 
 #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
-#: builtin/merge.c:811
+#: builtin/merge.c:812
 msgid "unable to write new index file"
 msgstr "无法写新的索引文件"
 
@@ -1035,43 +1054,43 @@ msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
 
-#: builtin/checkout.c:565
+#: builtin/checkout.c:566
 msgid "HEAD is now at"
 msgstr "HEAD 目前位于"
 
-#: builtin/checkout.c:572
+#: builtin/checkout.c:573
 #, c-format
 msgid "Reset branch '%s'\n"
 msgstr "重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:575
+#: builtin/checkout.c:576
 #, c-format
 msgid "Already on '%s'\n"
 msgstr "已经位于 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:579
+#: builtin/checkout.c:580
 #, c-format
 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:581
+#: builtin/checkout.c:582
 #, c-format
 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
 
-#: builtin/checkout.c:583
+#: builtin/checkout.c:584
 #, c-format
 msgid "Switched to branch '%s'\n"
 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/checkout.c:639
+#: builtin/checkout.c:640
 #, c-format
 msgid " ... and %d more.\n"
 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
 
 #. The singular version
-#: builtin/checkout.c:645
+#: builtin/checkout.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@@ -1088,7 +1107,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:663
+#: builtin/checkout.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
@@ -1103,71 +1122,71 @@ msgstr ""
 " git branch new_branch_name %s\n"
 "\n"
 
-#: builtin/checkout.c:692
+#: builtin/checkout.c:693
 msgid "internal error in revision walk"
 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
 
-#: builtin/checkout.c:696
+#: builtin/checkout.c:697
 msgid "Previous HEAD position was"
 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
 
-#: builtin/checkout.c:722
+#: builtin/checkout.c:723
 msgid "You are on a branch yet to be born"
 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
 
 #. case (1)
-#: builtin/checkout.c:853
+#: builtin/checkout.c:854
 #, c-format
 msgid "invalid reference: %s"
 msgstr "无效引用:%s"
 
 #. case (1): want a tree
-#: builtin/checkout.c:892
+#: builtin/checkout.c:893
 #, c-format
 msgid "reference is not a tree: %s"
 msgstr "引用不是一个树:%s"
 
-#: builtin/checkout.c:972
+#: builtin/checkout.c:973
 msgid "-B cannot be used with -b"
 msgstr "-B 不能和 -b 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:981
+#: builtin/checkout.c:982
 msgid "--patch is incompatible with all other options"
 msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
 
-#: builtin/checkout.c:984
+#: builtin/checkout.c:985
 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
 msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:986
+#: builtin/checkout.c:987
 msgid "--detach cannot be used with -t"
 msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:992
+#: builtin/checkout.c:993
 msgid "--track needs a branch name"
 msgstr "--track 需要一个分支名"
 
-#: builtin/checkout.c:999
+#: builtin/checkout.c:1000
 msgid "Missing branch name; try -b"
 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
 
-#: builtin/checkout.c:1005
+#: builtin/checkout.c:1006
 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
 msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
 
-#: builtin/checkout.c:1007
+#: builtin/checkout.c:1008
 msgid "--orphan cannot be used with -t"
 msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
 
-#: builtin/checkout.c:1017
+#: builtin/checkout.c:1018
 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
 msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
 
-#: builtin/checkout.c:1051
+#: builtin/checkout.c:1052
 msgid "invalid path specification"
 msgstr "无效的路径规格"
 
-#: builtin/checkout.c:1059
+#: builtin/checkout.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
@@ -1176,26 +1195,26 @@ msgstr ""
 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
 
-#: builtin/checkout.c:1061
+#: builtin/checkout.c:1062
 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
 msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
 
-#: builtin/checkout.c:1066
+#: builtin/checkout.c:1067
 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
 
-#: builtin/checkout.c:1069
+#: builtin/checkout.c:1070
 msgid ""
 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
 "checking out of the index."
 msgstr ""
 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
 
-#: builtin/checkout.c:1088
+#: builtin/checkout.c:1089
 msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
 
-#: builtin/checkout.c:1091
+#: builtin/checkout.c:1092
 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
 
@@ -1691,7 +1710,7 @@ msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
 
-#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
+#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
 msgid "failed to write commit object"
 msgstr "无法写提交对象"
 
@@ -1834,69 +1853,73 @@ msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
 
-#: builtin/fetch.c:252
+#: builtin/fetch.c:253
 #, c-format
 msgid "object %s not found"
 msgstr "对象 %s 未发现"
 
-#: builtin/fetch.c:258
+#: builtin/fetch.c:259
 msgid "[up to date]"
 msgstr "[最新]"
 
-#: builtin/fetch.c:272
+#: builtin/fetch.c:273
 #, c-format
 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
 
-#: builtin/fetch.c:273 builtin/fetch.c:351
+#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
 msgid "[rejected]"
 msgstr "[已拒绝]"
 
-#: builtin/fetch.c:284
+#: builtin/fetch.c:285
 msgid "[tag update]"
 msgstr "[tag更新]"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:286 builtin/fetch.c:313 builtin/fetch.c:331
+#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
 msgid "  (unable to update local ref)"
 msgstr "  (不能更新本地引用)"
 
-#: builtin/fetch.c:298
+#: builtin/fetch.c:305
 msgid "[new tag]"
 msgstr "[新tag]"
 
-#: builtin/fetch.c:302
+#: builtin/fetch.c:308
 msgid "[new branch]"
 msgstr "[新分支]"
 
-#: builtin/fetch.c:347
+#: builtin/fetch.c:311
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[新引用]"
+
+#: builtin/fetch.c:356
 msgid "unable to update local ref"
 msgstr "不能更新本地引用"
 
-#: builtin/fetch.c:347
+#: builtin/fetch.c:356
 msgid "forced update"
 msgstr "强制更新"
 
-#: builtin/fetch.c:353
+#: builtin/fetch.c:362
 msgid "(non-fast-forward)"
 msgstr "(非快进式)"
 
-#: builtin/fetch.c:384 builtin/fetch.c:676
+#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s\n"
 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:393
+#: builtin/fetch.c:402
 #, c-format
 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
 
-#: builtin/fetch.c:479
+#: builtin/fetch.c:488
 #, c-format
 msgid "From %.*s\n"
 msgstr "来自 %.*s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:490
+#: builtin/fetch.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "some local refs could not be updated; try running\n"
@@ -1906,79 +1929,79 @@ msgstr ""
 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:540
+#: builtin/fetch.c:549
 #, c-format
 msgid "   (%s will become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)\n"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/fetch.c:541
+#: builtin/fetch.c:550
 #, c-format
 msgid "   (%s has become dangling)\n"
 msgstr "   (%s 已成为悬空状态)\n"
 
-#: builtin/fetch.c:548
+#: builtin/fetch.c:557
 msgid "[deleted]"
 msgstr "[已删除]"
 
-#: builtin/fetch.c:549
+#: builtin/fetch.c:558
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
-#: builtin/fetch.c:666
+#: builtin/fetch.c:675
 #, c-format
 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:700
+#: builtin/fetch.c:709
 #, c-format
 msgid "Don't know how to fetch from %s"
 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
 
-#: builtin/fetch.c:777
+#: builtin/fetch.c:786
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
 
-#: builtin/fetch.c:780
+#: builtin/fetch.c:789
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
 msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"
 
-#: builtin/fetch.c:879
+#: builtin/fetch.c:888
 #, c-format
 msgid "Fetching %s\n"
 msgstr "正在获取 %s\n"
 
-#: builtin/fetch.c:881
+#: builtin/fetch.c:890
 #, c-format
 msgid "Could not fetch %s"
 msgstr "不能获取 %s"
 
-#: builtin/fetch.c:898
+#: builtin/fetch.c:907
 msgid ""
 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
 "remote name from which new revisions should be fetched."
 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
 
-#: builtin/fetch.c:918
+#: builtin/fetch.c:927
 msgid "You need to specify a tag name."
 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
 
-#: builtin/fetch.c:970
+#: builtin/fetch.c:979
 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
 
-#: builtin/fetch.c:972
+#: builtin/fetch.c:981
 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
 
-#: builtin/fetch.c:983
+#: builtin/fetch.c:992
 #, c-format
 msgid "No such remote or remote group: %s"
 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
 
-#: builtin/fetch.c:991
+#: builtin/fetch.c:1000
 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
 
@@ -2219,164 +2242,164 @@ msgstr "不能访问当前工作目录"
 msgid "Cannot access work tree '%s'"
 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:187
+#: builtin/log.c:188
 #, c-format
 msgid "Final output: %d %s\n"
 msgstr "最终输出:%d %s\n"
 
-#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483
+#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not read object %s"
 msgstr "不能读取对象 %s"
 
-#: builtin/log.c:507
+#: builtin/log.c:513
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "未知类型:%d"
 
-#: builtin/log.c:596
+#: builtin/log.c:602
 msgid "format.headers without value"
 msgstr "format.headers 没有值"
 
-#: builtin/log.c:669
+#: builtin/log.c:675
 msgid "name of output directory is too long"
 msgstr "输出目录名太长"
 
-#: builtin/log.c:680
+#: builtin/log.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot open patch file %s"
 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
 
-#: builtin/log.c:694
+#: builtin/log.c:700
 msgid "Need exactly one range."
 msgstr "只需要一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:702
+#: builtin/log.c:708
 msgid "Not a range."
 msgstr "不是一个范围。"
 
-#: builtin/log.c:739
+#: builtin/log.c:745
 msgid "Could not extract email from committer identity."
 msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
 
-#: builtin/log.c:785
+#: builtin/log.c:791
 msgid "Cover letter needs email format"
 msgstr "信封需要邮件地址格式"
 
-#: builtin/log.c:879
+#: builtin/log.c:885
 #, c-format
 msgid "insane in-reply-to: %s"
 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
 
-#: builtin/log.c:952
+#: builtin/log.c:958
 msgid "Two output directories?"
 msgstr "两个输出目录?"
 
-#: builtin/log.c:1173
+#: builtin/log.c:1179
 #, c-format
 msgid "bogus committer info %s"
 msgstr "虚假的提交者信息 %s"
 
-#: builtin/log.c:1218
+#: builtin/log.c:1224
 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1220
+#: builtin/log.c:1226
 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
 msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
 
-#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284
+#: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
 #, c-format
 msgid "unrecognized argument: %s"
 msgstr "未识别的参数:%s"
 
-#: builtin/log.c:1228
+#: builtin/log.c:1234
 msgid "--name-only does not make sense"
 msgstr "--name-only 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1230
+#: builtin/log.c:1236
 msgid "--name-status does not make sense"
 msgstr "--name-status 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1232
+#: builtin/log.c:1238
 msgid "--check does not make sense"
 msgstr "--check 无意义"
 
-#: builtin/log.c:1255
+#: builtin/log.c:1261
 msgid "standard output, or directory, which one?"
 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
 
-#: builtin/log.c:1257
+#: builtin/log.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s'"
 msgstr "不能创建目录 '%s'"
 
-#: builtin/log.c:1410
+#: builtin/log.c:1416
 msgid "Failed to create output files"
 msgstr "无法创建输出文件"
 
-#: builtin/log.c:1514
+#: builtin/log.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
 
-#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
+#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550
 #, c-format
 msgid "Unknown commit %s"
 msgstr "未知提交 %s"
 
-#: builtin/merge.c:91
+#: builtin/merge.c:90
 msgid "switch `m' requires a value"
 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
 
-#: builtin/merge.c:128
+#: builtin/merge.c:127
 #, c-format
 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
 
-#: builtin/merge.c:129
+#: builtin/merge.c:128
 #, c-format
 msgid "Available strategies are:"
 msgstr "可用的策略有:"
 
-#: builtin/merge.c:134
+#: builtin/merge.c:133
 #, c-format
 msgid "Available custom strategies are:"
 msgstr "可用的自定义策略有:"
 
-#: builtin/merge.c:241
+#: builtin/merge.c:240
 msgid "could not run stash."
 msgstr "不能进行进度保存。"
 
-#: builtin/merge.c:246
+#: builtin/merge.c:245
 msgid "stash failed"
 msgstr "进度保存失败"
 
-#: builtin/merge.c:251
+#: builtin/merge.c:250
 #, c-format
 msgid "not a valid object: %s"
 msgstr "不是一个有效对象:%s"
 
-#: builtin/merge.c:270 builtin/merge.c:287
+#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
 msgid "read-tree failed"
 msgstr "读取树失败"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: builtin/merge.c:317
+#: builtin/merge.c:316
 msgid " (nothing to squash)"
 msgstr " (无可压缩)"
 
-#: builtin/merge.c:330
+#: builtin/merge.c:329
 #, c-format
 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
 
-#: builtin/merge.c:362
+#: builtin/merge.c:361
 msgid "Writing SQUASH_MSG"
 msgstr "写入 SQUASH_MSG"
 
-#: builtin/merge.c:364
+#: builtin/merge.c:363
 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
 msgstr "完成 SQUASH_MSG"
 
@@ -2403,35 +2426,35 @@ msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
 msgid "failed to read the cache"
 msgstr "无法读取缓存"
 
-#: builtin/merge.c:696
+#: builtin/merge.c:697
 msgid "Unable to write index."
 msgstr "不能写索引。"
 
-#: builtin/merge.c:709
+#: builtin/merge.c:710
 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
 
-#: builtin/merge.c:723
+#: builtin/merge.c:724
 #, c-format
 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
 
-#: builtin/merge.c:737
+#: builtin/merge.c:738
 #, c-format
 msgid "unable to write %s"
 msgstr "不能写 %s"
 
-#: builtin/merge.c:876
+#: builtin/merge.c:877
 #, c-format
 msgid "Could not read from '%s'"
 msgstr "不能从 '%s' 读取"
 
-#: builtin/merge.c:885
+#: builtin/merge.c:886
 #, c-format
 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:891
+#: builtin/merge.c:892
 msgid ""
 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
@@ -2444,47 +2467,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
 
-#: builtin/merge.c:915
+#: builtin/merge.c:916
 msgid "Empty commit message."
 msgstr "空提交信息。"
 
-#: builtin/merge.c:927
+#: builtin/merge.c:928
 #, c-format
 msgid "Wonderful.\n"
 msgstr "太棒了。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1000
+#: builtin/merge.c:993
 #, c-format
 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1016
+#: builtin/merge.c:1009
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a commit"
 msgstr "'%s' 不是一个提交"
 
-#: builtin/merge.c:1057
+#: builtin/merge.c:1050
 msgid "No current branch."
 msgstr "没有当前分支。"
 
-#: builtin/merge.c:1059
+#: builtin/merge.c:1052
 msgid "No remote for the current branch."
 msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
 
-#: builtin/merge.c:1061
+#: builtin/merge.c:1054
 msgid "No default upstream defined for the current branch."
 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
 
-#: builtin/merge.c:1066
+#: builtin/merge.c:1059
 #, c-format
 msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
 
-#: builtin/merge.c:1188
+#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - 不能被合并"
+
+#: builtin/merge.c:1214
 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
 
-#: builtin/merge.c:1204 git-pull.sh:31
+#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
 msgid ""
 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -2492,11 +2520,11 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1207 git-pull.sh:34
+#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1211
+#: builtin/merge.c:1237
 msgid ""
 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
 "Please, commit your changes before you can merge."
@@ -2504,84 +2532,79 @@ msgstr ""
 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
 "请在合并前先提交您的修改。"
 
-#: builtin/merge.c:1214
+#: builtin/merge.c:1240
 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
 
-#: builtin/merge.c:1223
+#: builtin/merge.c:1249
 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
 
-#: builtin/merge.c:1228
+#: builtin/merge.c:1254
 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
 msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
 
-#: builtin/merge.c:1235
+#: builtin/merge.c:1261
 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
 
-#: builtin/merge.c:1266
+#: builtin/merge.c:1293
 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
 
-#: builtin/merge.c:1269
+#: builtin/merge.c:1296
 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
 
-#: builtin/merge.c:1271
+#: builtin/merge.c:1298
 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
 
-#: builtin/merge.c:1275 builtin/merge.c:1319
-#, c-format
-msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - 不能被合并"
-
-#: builtin/merge.c:1382
+#: builtin/merge.c:1413
 #, c-format
 msgid "Updating %s..%s\n"
 msgstr "更新 %s..%s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1420
+#: builtin/merge.c:1451
 #, c-format
 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1427
+#: builtin/merge.c:1458
 #, c-format
 msgid "Nope.\n"
 msgstr "无。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1459
+#: builtin/merge.c:1490
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "无法快进,终止。"
 
-#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
+#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
 #, c-format
 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1486
+#: builtin/merge.c:1517
 #, c-format
 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
 
-#: builtin/merge.c:1550
+#: builtin/merge.c:1583
 #, c-format
 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1552
+#: builtin/merge.c:1585
 #, c-format
 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1561
+#: builtin/merge.c:1594
 #, c-format
 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
 
-#: builtin/merge.c:1572
+#: builtin/merge.c:1606
 #, c-format
 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
@@ -2822,15 +2845,15 @@ msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
 msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
 msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
 
-#: builtin/push.c:44
+#: builtin/push.c:45
 msgid "tag shorthand without <tag>"
 msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
 
-#: builtin/push.c:63
+#: builtin/push.c:64
 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
 
-#: builtin/push.c:83
+#: builtin/push.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "You are not currently on a branch.\n"
@@ -2844,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 
-#: builtin/push.c:90
+#: builtin/push.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
@@ -2857,12 +2880,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push --set-upstream %s %s\n"
 
-#: builtin/push.c:98
+#: builtin/push.c:99
 #, c-format
 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
 
-#: builtin/push.c:101
+#: builtin/push.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
@@ -2872,38 +2895,60 @@ msgstr ""
 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
 
-#: builtin/push.c:127
+#: builtin/push.c:131
 msgid ""
 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
 msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
 
-#: builtin/push.c:147
+#: builtin/push.c:138
+msgid ""
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
+"before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为您当前分支落后于对应的远程分支。再次推送前先与远程变更\n"
+"合并(如 'git pull')。\n"
+"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+
+#: builtin/push.c:144
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
+"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
+"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。如果您并非有意推送\n"
+"该分支,您可以指定要推送的分支或者设置 'push.default' 配置变量为\n"
+"'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
+
+#: builtin/push.c:150
+msgid ""
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
+msgstr ""
+"更新被拒绝,因为推送的一个分支落后于对应的远程分支。检出该分支并在再次\n"
+"推送之前与远程变更合并(如 'git pull')。\n"
+"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 的内容。"
+
+#: builtin/push.c:190
 #, c-format
 msgid "Pushing to %s\n"
 msgstr "推送到 %s\n"
 
-#: builtin/push.c:151
+#: builtin/push.c:194
 #, c-format
 msgid "failed to push some refs to '%s'"
 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n"
-"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again.  See the\n"
-"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
-msgstr ""
-"为了防止您丢失提交历史,非快进式更新被拒绝。\n"
-"再次推送前先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
-"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。\n"
-
-#: builtin/push.c:176
+#: builtin/push.c:226
 #, c-format
 msgid "bad repository '%s'"
 msgstr "坏的版本库 '%s'"
 
-#: builtin/push.c:177
+#: builtin/push.c:227
 msgid ""
 "No configured push destination.\n"
 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
@@ -2924,31 +2969,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    git push <name>\n"
 
-#: builtin/push.c:192
+#: builtin/push.c:242
 msgid "--all and --tags are incompatible"
 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:193
+#: builtin/push.c:243
 msgid "--all can't be combined with refspecs"
 msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
 
-#: builtin/push.c:198
+#: builtin/push.c:248
 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:199
+#: builtin/push.c:249
 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
 msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
 
-#: builtin/push.c:204
+#: builtin/push.c:254
 msgid "--all and --mirror are incompatible"
 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:284
+#: builtin/push.c:342
 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
 
-#: builtin/push.c:286
+#: builtin/push.c:344
 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
 
@@ -3034,20 +3079,20 @@ msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
 
-#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
+#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
 msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
 
-#: builtin/revert.c:126
+#: builtin/revert.c:127
 msgid "program error"
 msgstr "程序错误"
 
-#: builtin/revert.c:209
+#: builtin/revert.c:213
 msgid "revert failed"
 msgstr "还原失败"
 
-#: builtin/revert.c:224
+#: builtin/revert.c:228
 msgid "cherry-pick failed"
 msgstr "拣选失败"
 
@@ -3226,15 +3271,15 @@ msgstr "%s:不能更新引用"
 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
 msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
 
-#: git-am.sh:49
+#: git-am.sh:50
 msgid "You need to set your committer info first"
 msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
 
-#: git-am.sh:136
+#: git-am.sh:137
 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
 
-#: git-am.sh:147
+#: git-am.sh:154
 msgid ""
 "Did you hand edit your patch?\n"
 "It does not apply to blobs recorded in its index."
@@ -3242,46 +3287,46 @@ msgstr ""
 "您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
 "无法应用补丁到索引中的数据上。"
 
-#: git-am.sh:156
+#: git-am.sh:163
 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
 msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
 
-#: git-am.sh:268
+#: git-am.sh:275
 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
 
-#: git-am.sh:355
+#: git-am.sh:362
 #, sh-format
 msgid "Patch format $patch_format is not supported."
 msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
 
-#: git-am.sh:357
+#: git-am.sh:364
 msgid "Patch format detection failed."
 msgstr "补丁格式检测失败。"
 
-#: git-am.sh:411
+#: git-am.sh:418
 msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
 msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
 
-#: git-am.sh:474
+#: git-am.sh:481
 #, sh-format
 msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
 msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
 
-#: git-am.sh:479
+#: git-am.sh:486
 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
 msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
 
-#: git-am.sh:506
+#: git-am.sh:513
 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
 
-#: git-am.sh:572
+#: git-am.sh:579
 #, sh-format
 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
 msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
 
-#: git-am.sh:748
+#: git-am.sh:755
 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 
@@ -3289,20 +3334,20 @@ msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
 #. in your translation. The program will only accept English
 #. input at this point.
-#: git-am.sh:759
+#: git-am.sh:766
 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
 
-#: git-am.sh:795
+#: git-am.sh:802
 #, sh-format
 msgid "Applying: $FIRSTLINE"
 msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
 
-#: git-am.sh:840
+#: git-am.sh:847
 msgid "No changes -- Patch already applied."
 msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
 
-#: git-am.sh:866
+#: git-am.sh:873
 msgid "applying to an empty history"
 msgstr "正应用到一个空历史上"
 
@@ -3541,166 +3586,166 @@ msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
 msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
 
-#: git-submodule.sh:108
+#: git-submodule.sh:109
 #, sh-format
-msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'"
-msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$path' 的子模组映射"
+msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
+msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
 
-#: git-submodule.sh:149
+#: git-submodule.sh:150
 #, sh-format
-msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed"
-msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$path'"
+msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
+msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:159
+#: git-submodule.sh:160
 #, sh-format
 msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
 msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
 
-#: git-submodule.sh:247
+#: git-submodule.sh:249
 #, sh-format
 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
 msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
 
-#: git-submodule.sh:264
+#: git-submodule.sh:266
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists in the index"
-msgstr "'$path' 已经存在于索引中"
+msgid "'$sm_path' already exists in the index"
+msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
 
-#: git-submodule.sh:281
+#: git-submodule.sh:283
 #, sh-format
-msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
+msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
 
-#: git-submodule.sh:295
+#: git-submodule.sh:297
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout submodule '$path'"
-msgstr "不能检出子模组 '$path'"
+msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
+msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:300
+#: git-submodule.sh:302
 #, sh-format
-msgid "Failed to add submodule '$path'"
-msgstr "无法添加子模组 '$path'"
+msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:305
+#: git-submodule.sh:307
 #, sh-format
-msgid "Failed to register submodule '$path'"
-msgstr "无法注册子模组 '$path'"
+msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
+msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:347
+#: git-submodule.sh:349
 #, sh-format
-msgid "Entering '$prefix$path'"
-msgstr "正在进入 '$prefix$path'"
+msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
+msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:359
+#: git-submodule.sh:363
 #, sh-format
-msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status."
-msgstr "停止于 '$path',脚本返回非零值。"
+msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
+msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
 
-#: git-submodule.sh:401
+#: git-submodule.sh:405
 #, sh-format
-msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules"
-msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$path' 的 url"
+msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
+msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
 
-#: git-submodule.sh:410
+#: git-submodule.sh:414
 #, sh-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册 url"
+msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
 
-#: git-submodule.sh:418
+#: git-submodule.sh:422
 #, sh-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
-msgstr "无法为子模组路径 '$path' 注册更新模式"
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
 
-#: git-submodule.sh:420
+#: git-submodule.sh:424
 #, sh-format
-msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
-msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$path' 注册"
+msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
+msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
 
-#: git-submodule.sh:519
+#: git-submodule.sh:523
 #, sh-format
 msgid ""
-"Submodule path '$path' not initialized\n"
+"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
 "Maybe you want to use 'update --init'?"
 msgstr ""
-"子模组路径 '$path' 没有初始化\n"
+"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
 "也许您想用 'update --init'?"
 
-#: git-submodule.sh:532
+#: git-submodule.sh:536
 #, sh-format
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中找到当前版本"
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
 
-#: git-submodule.sh:551
+#: git-submodule.sh:555
 #, sh-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中获取"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
 
-#: git-submodule.sh:565
+#: git-submodule.sh:569
 #, sh-format
-msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中变基 '$sha1'"
+msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:566
+#: git-submodule.sh:570
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':变基至 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:571
+#: git-submodule.sh:575
 #, sh-format
-msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$path' 中"
+msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
 
-#: git-submodule.sh:572
+#: git-submodule.sh:576
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':已合并入 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:577
+#: git-submodule.sh:581
 #, sh-format
-msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'"
-msgstr "无法在子模组路径 '$path' 中检出 '$sha1'"
+msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:578
+#: git-submodule.sh:582
 #, sh-format
-msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'"
-msgstr "子模组路径 '$path':检出 '$sha1'"
+msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
+msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
 
-#: git-submodule.sh:600 git-submodule.sh:923
+#: git-submodule.sh:604 git-submodule.sh:927
 #, sh-format
-msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'"
-msgstr "无法递归进子模组路径 '$path'"
+msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
+msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
 
-#: git-submodule.sh:708
+#: git-submodule.sh:712
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:766
+#: git-submodule.sh:770
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:769
+#: git-submodule.sh:773
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
 
 #  译者:注意保持前导空格
-#: git-submodule.sh:772
+#: git-submodule.sh:776
 #, sh-format
 msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
 msgstr "  警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
 
-#: git-submodule.sh:797
+#: git-submodule.sh:801
 msgid "blob"
 msgstr "blob"
 
-#: git-submodule.sh:798
+#: git-submodule.sh:802
 msgid "submodule"
 msgstr "子模组"
 
-#: git-submodule.sh:969
+#: git-submodule.sh:973
 #, sh-format
 msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
 msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"